"éclaircissements supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • الإيضاحات
        
    • التوضيحات
        
    • الإيضاح
        
    • توضيحات إضافية
        
    • إيضاحات إضافية
        
    • توضيح أكبر
        
    • الايضاحات
        
    • التوضيح الإضافي
        
    • توضيح إضافي
        
    Ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. UN ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات.
    Toutefois, on a exprimé l'avis que des éclaircissements supplémentaires étaient nécessaires pour plusieurs aspects. UN بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب.
    Cependant, les États parties jugeront sans doute utile de prendre connaissance d'éclaircissements supplémentaires concernant certaines des questions soulevées par le Groupe des analyses. UN ومع ذلك، قد تجد الدول الأطراف أن من المفيد الحصول على بعض التوضيحات الإضافية لبعض المسائل التي أثارها فريق التحليل.
    Des renseignements ou des éclaircissements supplémentaires étaient nécessaires pour certains éléments du budget. UN وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات أو التوضيحات بشأن مجالات معينة في الميزانية.
    Il cherchera à obtenir des éclaircissements supplémentaires à ce propos lors de consultations officieuses. UN وذكر أنها سوف تسعى إلى الحصول على مزيد من الإيضاح بشأن تلك المسألة في مشاورات غير رسمية.
    Aussi les observations apportaient-elles des éclaircissements supplémentaires importants concernant les différences existantes. UN وبالتالي، فقد تضمنت الملاحظات توضيحات إضافية هامة للاختلافات القائمة.
    Il nous faut tenir compte du fait que certaines demandes de documents manquent de précision et que le Bureau du Procureur devrait apporter des éclaircissements supplémentaires. UN وعلينا أن ندرك أن بعض طلبات الحصول على وثائق تنقصها الدقة وأنه ينبغي لمكتب المدعي العام أن يعطي إيضاحات إضافية بشأنها.
    Toutefois, on a exprimé l'avis que des éclaircissements supplémentaires étaient nécessaires pour plusieurs aspects. UN بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب.
    Ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. UN ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات.
    Ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. UN ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات.
    Ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité en droit international ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. UN ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات.
    Les membres du Comité peuvent intervenir après avoir entendu les réponses du représentant de l'État partie et demander des explications ou des éclaircissements supplémentaires. UN ويمكن لأعضاء اللجنة التدخل بعد الاستماع إلى ردود ممثل الدولة الطرف لطلب المزيد من التفسيرات أو الإيضاحات.
    Le Comité a demandé des éclaircissements supplémentaires concernant l'augmentation importante du nombre des personnes prises en charge en 2006. UN وسعت اللجنة إلى الحصول على مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بالزيادة الحادة لعدد الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية عام 2006.
    Dans certains autres cas, nous aimerions que des éclaircissements supplémentaires soient apportés pour dissiper nos doutes. UN أما بالنسبة لبعض الحالات الأخرى، فإننا نود الحصول على المزيد من التوضيحات التي قد تبدد شكوكنا.
    Mais je voudrais tout de même donner la parole au Secrétaire de la Commission pour qu'il apporte quelques éclaircissements supplémentaires. UN ولكني مع ذلك أود أن أعطي الكلمة لأمين الهيئة ليقدم بعض التوضيحات الإضافية.
    Les tableaux sont suivis, s’il y a lieu, de notes apportant des éclaircissements supplémentaires. UN وفي نهاية كل جدول، ترد ملاحظات كلما دعت الضرورة إلى تقديم مزيد من التوضيحات.
    À ce propos, la délégation a fait référence à une liste annotée de recommandations qu'elle avait présentée pour apporter des éclaircissements supplémentaires. UN وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى قائمة مشروحة بالتوصيات كان قد قدّمها زيادةً في الإيضاح.
    L'Union européenne demandera des éclaircissements supplémentaires lors de consultations officieuses. UN وسيلتمس الاتحاد الأوروبي مزيدا من الإيضاح في المشاورات غير الرسمية.
    L'intervenante souhaiterait donc obtenir des éclaircissements supplémentaires. UN ولذلك فإنها ترجو تقديم مزيد من الإيضاح.
    L'Agence est en train d'analyser les informations que l'Iran lui a communiquées et a demandé des éclaircissements supplémentaires sur certaines de ces informations. UN وتعكف الوكالة على تحليل المعلومات المقدمة من إيران، وطلبت توضيحات إضافية لبعض هذه المعلومات.
    Les représentants des fonds et des programmes ont fourni des éclaircissements supplémentaires sur les questions qui les concernaient en propre. UN وقدمت إيضاحات إضافية من جانب الصناديق والبرامج فيما يتعلق باﻷسئلة التي وجهت إليها بصفة محددة.
    Elles ont exprimé le souhait de recevoir des éclaircissements supplémentaires et d'être tenues informées des progrès concernant l'intégration de ces activités. UN وأعربت عن رغبتها في توضيح أكبر وفي أن تبقى على اطلاع بالتقدم المحرز في ترشيد تلك الأنشطة.
    Il a l'intention de demander des éclaircissements supplémentaires concernant ce cas. UN ويعتزم المقرر الخاص التماس مزيد من الايضاحات بشأن هذه القضية.
    Je conviens tout à fait avec la représentante de l'Afrique du Sud que des éclaircissements supplémentaires pourraient aider les délégations à clarifier leurs positions. UN وأتفق تماما مع ممثلة جنوب أفريقيا على أن بعض التوضيح الإضافي يمكن أن يكون مفيدا للوفود ذاتها كي توضح مواقفها.
    Le Secrétariat est prêt à apporter au besoin des éclaircissements supplémentaires sur des points précis. UN والأمانة العامة مستعدة لتوفير توضيح إضافي بشأن مسائل محددة عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more