"école de la magistrature" - Translation from French to Arabic

    • الأكاديمية القضائية
        
    • كلية القضاة
        
    • وكلية القضاة
        
    • كلية الدراسات القضائية
        
    • بكلية القضاة
        
    • التدريب القضائي
        
    • مدرسة للقضاة
        
    • أكاديمية قضائية
        
    • ومعهد القضاة
        
    • كلية القضاء
        
    • كلية هيئة القضاء
        
    • مدرسة القضاة
        
    Dans ce contexte, les juges et les procureurs reçoivent une formation dispensée notamment à l'École de la magistrature, qui est une institution publique. UN ويُقدم في هذا الصدد تثقيف للقضاة والمدعين العامين، خاصة من خلال التعليم في الأكاديمية القضائية التي تشكل إحدى المؤسسات العامة.
    Ces modules ont été approuvés en 2011 par le Conseil des programmes de l'École de la magistrature et font aujourd'hui partie intégrante du cursus obligatoire. UN وفي عام 2011، أقرّ مجلس برامج الأكاديمية القضائية تلك الوحدات النموذجية التي تشكل الآن عنصراً أصيلاً من عناصر المنهج الدراسي الإلزامي للأكاديمية القضائية.
    Mise en place officielle du Conseil d'administration et du Conseil pédagogique de l'École de la magistrature UN الإنشاء الرسمي للمجلسين الإداري والتربوي في كلية القضاة
    Il sera important d'établir le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire, et de débuter les cours à l'École de la magistrature. UN وسيكون من المهم الاستناد إلى إنشاء المجلس الأعلى للقضاء وبدء الدراسة في كلية القضاة.
    :: Le Bureau du Procureur général et l'École de la magistrature organisent chaque année, à l'intention des procureurs, des stages de formation qui portent notamment sur la Convention. UN :: ينظم مكتب المدعي العام وكلية القضاة دورات تدريبية سنوية للمدعين العامين، تجري فيها مناقشة الاتفاقية أيضا.
    91. Sur la base de l'accord-cadre signé avec l'Appareil judiciaire (A/50/482, annexe, par. 157), une assistance a été fournie à l'École de la magistrature afin de faciliter l'adoption de critères objectifs pour la sélection des candidats à une carrière juridique grâce à un programme intensif de formation de juges et de magistrats. UN الجهاز القضائي ٩١ - عملا بالاتفاقية المبرمة مع الجهاز القضائي، )A/50/482، المرفق، الفقرة ١٥٧(، بدأ دعم كلية الدراسات القضائية من أجل المساهمة في وضع معايير موضوعية لاختيار العاملين في السلك القضائي، عن طريق وضع برنامج دائم لتدريب القضاة.
    Des modules de formation qui avait déjà été mis au point seraient également intégrés au programme d'organismes de formation tels que l'École de la magistrature et l'école de police. UN وسيجري أيضا إدراج نمائط التدريب التي استحدثت بالفعل في برامج مؤسسات التدريب مثل الأكاديمية القضائية وكلية تدريب الشرطة.
    Il souhaite en outre savoir quels sont le rôle et la composition de l'École de la magistrature et si tous les juges sont tenus d'en suivre les cours. UN وسأل كذلك عن دور الأكاديمية القضائية وتكوينها، وعما إذا كان الالتحاق بها إلزاميا على جميع القضاة.
    L'École de la magistrature a été créée par la loi et est financée par des fonds budgétaires. UN وقد أسست الأكاديمية القضائية بموجب قانون، وتتلقى ميزانية دعم.
    Cette conférence était organisée par la Faculté de droit de l'Université de Zagreb, en coopération avec l'École de la magistrature du Ministère de la justice de la République de Croatie et plusieurs organisations non gouvernementales. UN وتولت كلية القانون في جامعة زغرب تنظيم المؤتمر، بالتعاون مع الأكاديمية القضائية التابعة لوزارة العدل في جمهورية كرواتيا وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    Il précise, en outre, que l'École de la magistrature a mis en œuvre diverses activités éducatrices dans le domaine de la protection de la famille et de la protection juridique des enfants en 2009. UN كذلك أفيد بأن الأكاديمية القضائية بكرواتيا اضطلعت بأنشطة تثقيفية مختلفة في مجال حماية الأسرة والحماية القانونية للأطفال في عام 2009.
    Organisation de 10 stages de formation aux droits de l'homme d'une durée de deux heures chacun à l'intention de 40 nouveaux magistrats en attendant l'ouverture de l'École de la magistrature UN إجراء 10 دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان مدة كل منها ساعتان لـفائدة 40 قاضيا من القضاة الجدد، ريثما تفتح كلية القضاة
    Dans l'attente de l'ouverture de l'École de la magistrature, aucune formation n'a été dispensée dans le domaine des droits de l'homme UN في انتظار فتح كلية القضاة رسميا، لم يجر أي تدريب في مجال حقوق الإنسان
    Les activités de l'École de la magistrature, qui joue un rôle important dans le cadre de la réforme de la justice, se sont développées de manière encourageante. UN 33 - وشهدت أنشطة كلية القضاة التي تؤدي دورا هاما في الإصلاح القضائي، زيادة مشجعة.
    Des accords informels décrivant dans ses grandes lignes la coopération avec l'École de la magistrature et l'administration pénitentiaire ont été examinés. UN 34 - ونوقشت اتفاقات غير رسمية ترسم أطر التعاون بين كلية القضاة وسلطة السجون.
    Assistance offerte au Ministère de la justice et à l'École de la magistrature en vue de soutenir les efforts concertés qu'ils déploient pour mettre en place une École de la magistrature qui fonctionne bien et qui dispense des programmes d'enseignement judicieux à l'intention des futurs membres du personnel judiciaire UN تقديم المساعدة لوزارة العدل وكلية القضاة في جهودهما المتضافرة من أجل إنشاء كلية للقضاة جيدة الأداء، بالاقتران مع برامج تدريبية رصينة للعناصر الفاعلة المقبلة في مجال القضاء
    :: Assistance au Ministère de la justice et à l'École de la magistrature en vue de soutenir les efforts concertés qu'ils déploient pour mettre en place une École de la magistrature qui fonctionne bien et qui dispense des programmes d'enseignement judicieux à l'intention des futurs membres du personnel judiciaire UN :: تقديم المساعدة لوزارة العدل وكلية القضاة في جهودهما المتضافرة من أجل إنشاء كلية للقضاة تعمل جيدا، بالاقتران مع برامج تدريبية مُحكمة للعناصر الفاعلة المقبلة في السلطة القضائية
    10 réunions et 3 ateliers organisés à l'intention du personnel de l'École de la magistrature et du Ministère de la justice et de la sécurité publique pour améliorer l'application de la loi portant statut de la magistrature et de la loi relative à l'École de la magistrature UN عقد 10 اجتماعات و 3 حلقات عمل مع موظفي كلية القضاة ووزارة العدل والأمن العام بغية تحسين تطبيق القانون المتعلق بوضع القضاء والقانون المتعلق بكلية القضاة
    L'École de la magistrature met actuellement en œuvre un programme de formation qui vise à garantir la compétence des membres de l'appareil judiciaire et une évaluation efficace et objective de leur travail. UN ويجري حالياً تنفيذ برنامج بمعهد التدريب القضائي لضمان كفاءة أفراد السلطة القضائية، وكذلك تقييم عملهم بشكل شامل وموضوعي.
    L'État partie devrait également de toute urgence créer une École de la magistrature et promulguer un code de déontologie des magistrats. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    h) La création d'une École de la magistrature où interviennent des victimes de la discrimination en qualité d'enseignants (par exemple au Népal); UN (ح) إنشاء أكاديمية قضائية وتشغيل ضحايا التمييز كمدرّسين (النيبال مثلاً)؛
    Le rapport insiste sur l'urgence des réformes concernant le statut de la magistrature, le Conseil supérieur de la magistrature, l'École de la magistrature et l'Institut médico-légal. UN ويؤكد التقرير الحاجة الملحة إلى الإصلاحات فيما يتعلق بلائحة القضاء، والمجلس الأعلى للقضاء، ومعهد القضاة ومعهد الطب الشرعي.
    Mise en place d'un programme d'études officiel sur les droits de l'homme à l'École de la magistrature et à l'Académie de police UN قيام كلية القضاء وأكاديمية الشرطة بوضع منهج وبرنامج للتدريب بشأن حقوق الإنسان، لهما طابع مؤسسي
    L'École de la magistrature a été officiellement ouverte en mars 2009. UN افتتحت كلية هيئة القضاء رسميا في آذار/مارس 2009.
    Les juges sont tenus de suivre une formation à l'École de la magistrature, comme prévu dans le Code judiciaire. UN والتدريب في مدرسة القضاة إلزامي للقضاة وفق ما يقضي به قانون القضاة في أرمينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more