Il encourage le Gouvernement à inscrire l'éducation sexuelle au programme scolaire, y compris au programme des écoles de formation professionnelle. | UN | وتشجع الحكومة على جعل التثقيف الجنسي نشاطا منتظما في المدارس، بما في ذلك مدارس التدريب المهني. |
Il incite le Gouvernement à incorporer systématiquement des cours d'éducation sexuelle dans les écoles, y compris dans les écoles de formation professionnelle. | UN | وهي تشجع الحكومة على تدريس التربية الجنسية في جميع المدارس دون استثناء، بما فيها مدارس التدريب المهني. |
Toutefois, la proportion d'élèves qui entrent dans des écoles de formation générale augmente depuis les années 80. | UN | وعلى كل فإن نسبة التلاميذ الذين يدخلون مدارس التدريب العام في ازدياد منذ الثمانينات. |
Dans le privé, de nouvelles écoles de formation ont été créées tout comme l'Université catholique de l'Afrique de l'Ouest (UCAO). | UN | وتسنى في القطاع الخاص إنشاء مدارس تدريب جديدة، وكذلك الجامعة الكاثوليكية لغرب أفريقيا. |
Ils ont estimé que toutes les écoles de formation au déminage devaient former des instructeurs dans le domaine de la sensibilisation. | UN | وذكر أعضاء الفريق أن من وظائف أي مدرسة للتدريب في مجال إزالة اﻷلغام تدريب المدربين من أجل التوعية باﻷلغام. |
481. Ecoles de formation pédagogique: ces écoles de formation post secondaire accueillent des étudiants qui ont terminé leurs études secondaires. | UN | 481- معاهد تدريب المعلمين: تقبل معاهد التدريب هذه لمرحلة ما بعد الثانوي الطلاب الذين أكملوا دراستهم المدرسية الثانوية. |
En outre, une action de sensibilisation et de prévention est menée dans huit écoles de formation des maîtres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى البرنامج تدريبا في مجال الوقاية والتوعية في ثماني مدارس لتدريب المعلمين. |
Celles qui vont travailler dans une exploitation agricole immédiatement après avoir terminé leurs 11 années d'éducation obligatoire reçoivent une formation technique dans les écoles de formation agricole établies dans chaque comté. | UN | ويُدرب اللائي يعملن في مزرعة بعد التعليم الإلزامي الذي مدته 11 سنة دراسية مباشرة تدريبا تقنيا في مدارس التدريب على المهارات الزراعية الموجودة في جميع المقاطعات. |
Dans les écoles de formation professionnelle et de spécialisation des fonctionnaires, la question de l'égalité entre hommes et femmes fait partie intégrante des droits de l'homme. | UN | وفي مدارس التدريب المهني وتخصص الموظفين، فإن مسألة المساواة بين الرجل والمرأة تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
La réforme des écoles de formation professionnelle, par la suppression de l'automaticité du recrutement, offre à l'administration la possibilité sélective de recruter les profils qui l'intéressent de manière sélective. | UN | وإصلاح مدارس التدريب المهنـي من خلال القضاء على التوظيف التلقائي من شأنه أن يمكن اﻹدارة من اختيار من ترغب في توظيفهم. |
A l'heure actuelle, le projet est diffusé dans toutes les écoles de formation professionnelles pour filles et couvre ainsi une multitude de femmes. | UN | وينفذ المشروع اﻵن في جميع مدارس التدريب المهني للبنات التي تخدم عديدا من النساء. |
Les enfants handicapés et les orphelins sont admis dans les écoles de formation professionnelle sans avoir à passer de concours ni d'examen. | UN | ويقبل المعوقون واﻷيتام في مدارس التدريب المهني دون تنافس أو امتحانات. |
Des modules sont en cours d'expérimentation dans les écoles de formation. | UN | ويجري الآن تجريب نماذج في مدارس التدريب. |
Deux lois ont contribué à ce changement: la loi sur le service militaire de 1991 qui a, entre autres, autorisé l'admission des femmes dans les écoles de formation d'officiers et de sergents en vue d'intégrer les forces armées; et l'ordonnance réglementant le service militaire des femmes. | UN | وساهم قانونان في هذا التغيير: قانون الخدمة العسكرية لعام 1991، الذي أتاح جملة أمور منها دخول النساء مدارس تدريب الضباط والرقباء بغية تكامل القوات المسلحة؛ والأمر المنظم للخدمة العسكرية للنساء. |
De même, le Gouvernement se préoccupait de la scolarisation des enfants sourds, aveugles et malades et des écoles de formation existaient pour assurer leur éducation. | UN | وبالمثل، فإن الحكومة تحرص على تمكن الأطفال الصم والمكفوفين والمرضى من الالتحاق بالمدارس، وتوجد مدارس تدريب لكفالة تعليمهم. |
Malheureusement, la pénurie de personnel qualifié, le manque d'écoles de formation et le délitement de l'infrastructure carcérale, tout cela continue de favoriser les évasions et d'alimenter la violence dans des prisons qui se trouvent dans des zones peuplées. | UN | إلا أن قلة الموظفين المدرَّبين ونقص مدارس تدريب السجون وانهيار الهياكل الرئيسية عوامل ما زالت توفر بيئة كل ما فيها مُوات جدا للفرار ولإيجاد بؤر للعنف في السجون الواقعة في المناطق المأهولة بالسكان. |
Les écoles de formation professionnelle proposent l'enseignement professionnel nécessaire dans le cadre d'un travail de production aux diplômés de l'enseignement secondaire moyen qui commencent à travailler, ainsi qu'aux travailleurs qui ont besoin de se recycler. | UN | وتقدم مدرسة للتدريب على المهارات التعليم المهني اللازم للعمل المنتج إلى خريجي المدارس الإعدادية الذين بدأوا العمل منذ فترة قصيرة بينما توفر للعمال فرصة التعلم من جديد في مكان العمل للنهوض بمهاراتهم. |
Au cours de l'année scolaire 2003-2004, le pays comptait 73 écoles de formation technique, soit 23 900 élèves dont 7 200 filles. | UN | وفي السنة الدراسية 2003/2004، كان هناك 73 مدرسة للتدريب التقني في البلد تحتوي على 900 23 طالب، بما في ذلك 200 7 فتاة. |
En outre, des conférences portant sur le même objet sont organisées chaque année dans certaines écoles de formation et notamment, les écoles nationales de police, des sous-officiers d'active, de gendarmerie et à l'Académie militaire Georges Namoano (AMGN). | UN | وفضلاً عن ذلك، تنظم محاضرات متصلة بالموضوع نفسه كل سنة في بعض معاهد التدريب ولا سيما المعهد الوطني للشرطة والمعهد الوطني لضباط الصف في الخدمة الفعلية والمعهد الوطني للدرك وفي الأكاديمية العسكرية جورج ناموانو. |
D'importantes initiatives, comme le recrutement et la formation de maîtres, la construction d'écoles de formation des maîtres, l'expérimentation de l'éducation intégratrice et des mesures visant à améliorer l'offre de formation technique et professionnelle ont été lancées. | UN | ومن المبادرات الرئيسية في مجال التعليم انتداب المدرسين وتدريبهم، وبناء مدارس لتدريب المدرسين، وتجربة التعليم الشامل، واتخاذ تدابير بهدف تعزيز توفير التدريب التقني والمهني. |
iii) Encourager la création d'un centre des droits de l'homme pleinement intégré dans les établissements de formation d'agents de la fonction publique, les écoles d'administration, et les écoles de formation destinées aux membres de la police et au personnel militaire; | UN | تشجيع إنشاء مركز لحقوق الإنسان يكون كامل الاندماج في كليات تدريب الموظفين المدنيين ومدارس الحكومة وكليات تدريب الشرطة وأفراد الجيش؛ |
A l'autre bout du spectre, des écoles de formation d'enseignants d'écoles primaires ont mis en œuvre un projet pour accroître le nombre d'étudiants de sexe masculin. | UN | ومن الناحية الأخرى تماماً، نفذت بعض كليات تدريب معلمي المرحلة الابتدائية مشروعاً لزيادة عدد الطلاب الذكور. |
De même, toutes les écoles de formation du personnel subalterne du pays dispensent un module sur la violence familiale fondé sur le Guide des procédures de police. | UN | كما قدمت جميع مدارس إعداد أفراد الرتب الدنيا في البلد وحدة عن العنف المنزلي استناداً إلى دليل إجراءات الشرطة. |