:: Une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. | UN | يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام. |
Une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. | UN | يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام. |
C'était la première fois que le Département invitait à un événement de ce genre des écoles des États—Unis. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تدعو فيها إدارة شؤون الإعلام المدارس في الولايات المتحدة إلى احتفال من هذا القبيل. |
L'État colonial a subsidié les églises pour administrer les écoles des missions. | UN | وقدمت الدولة الاستعمارية إعانات إلى الكنائس بغية إدارة المدارس التابعة للإرساليات التبشيرية. |
Il se dit tout de même préoccupé par les informations indiquant que le mandarin est, en pratique, l'unique langue d'enseignement dans de nombreuses écoles des provinces autonomes où vivent des minorités, en particulier dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بأن لغة المندران هي في الممارسة لغة التدريس الوحيدة المستخدمة في العديد من المدارس الموجودة في أقاليم الأقليات المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في المستوى الثانوي والعالي من التعليم. |
Envoyer les enfants pauvres par bus dans les écoles des meilleurs quartiers. | Open Subtitles | نَقل الأطفال الفقراء إلى مدارس في أحياء أفضل. |
L'aide humanitaire fournie par le HCR a été axée principalement sur la remise en état des écoles des districts de Gali et d'Ochamchira. | UN | وركزت المفوضية مساعدتها الإنسانية على إصلاح المدارس في مقاطعتي غالي وأوشامشيرا. |
Le développement des sports et des programmes de détente sont prévus pour les communautés des villages et ne sont pas limités aux écoles des régions rurales. | UN | وتخطط برامج تطوير الألعاب الرياضية وبرامج الترويح للمجتمعات القروية في جملتها ولا تقتصر على المدارس في المناطق الريفية. |
À ce jour, 7 000 de ces pupitres sont achevés et 6 200 d'entre eux ont été distribués dans des écoles des trois gouvernorats du nord. | UN | وقد اكتمل حتى اﻵن بإنتاج ٠٠٠ ٧ مكتب وتم توزيع ٠٠٢ ٦ مكتب على المدارس في أنحاء المحافظات الشمالية الثلاث. |
Après 1960, la plupart des étudiants admis à l'université venaient des écoles des zones rurales. | UN | وفيما بعد عام ١٩٦٠، كان معظم الملتحقين بالجامعات من خريجي المدارس في المناطق الريفية. |
80. Une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans l'enseignement ordinaire. | UN | 80- كما يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام. |
Programmes de sensibilisation contre les violences à l'égard des femmes et sur les moyens de les éliminer, dans les écoles des trois provinces du Darfour: | UN | برامج توعية عن العنف ضد المرأة والطفل وكيفية مكافحته في المدارس في ولايات دارفور: |
J'ai travaillé dans pas mal d'écoles des environs. | Open Subtitles | لقد.. لقد عملت في كثير من المدارس في المنطقة |
Les écoles des zones rurales manquent d'élèves, alors que celles des zones urbaines ont encore un système d'enseignement par roulement avec des classes uniques surchargées. | UN | وتعاني المدارس في المناطق الريفية من نقص في عدد الطلاب، بينما ما زالت بعض المدارس في المناطق الحضرية تمارس نظام الفترتين في التعليم وتواجه مشكلة الاكتظاظ العام وداخل الصفوف. |
Toutes les écoles des États membres de l'OUA devraient consacrer quelques minutes par jour à sensibiliser les enfants aux souffrances des autres enfants. | UN | وينبغي أن يطلب إلى جميع المدارس في الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تخصص بضع دقائق يوميا لتوعية اﻷطفال لمعاناة اﻷطفال اﻵخرين. |
Des activités de sensibilisation supplémentaires devront être menées dans les écoles des Îles Cook pour faire adopter cette politique, de sorte que les personnes handicapées puissent être intégrées dans le système scolaire ordinaire. | UN | ويتعين تنفيذ المزيد من الأنشطة التعريفية في المدارس في جزر كوك بغية اعتماد سياسة التعليم الشامل لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الالتحاق بمنظومة المدارس. |
Le Programme de microfinancements du FEM a considérablement contribué à faire participer les écoles des pays en développement à la Vague verte. | UN | وساهم برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية مساهمة كبيرة في مساعدة المدارس في البلدان النامية على المشاركة في الموجة الخضراء. |
Le tableau 31 ci-dessous indique qu'il y avait 69 485 élèves inscrits dans les écoles des Bahamas en 2005-2006; malheureusement ces données n'étaient pas ventilées par sexe. | UN | 255 - ويتبين من الجدول 31 أدناه أنه كان هناك 485 69 طالبا مسجلين في المدارس في كل أرجاء جزر البهاما في السنة 2005-2006. |
La majorité des écoles des pays en développement ne dispose pas de systèmes d'approvisionnement en eau potable, d'assainissement et d'hygiène appropriés. | UN | 41 - وتفتقر غالبية المدارس في الدول النامية إلى ما يكفي من المياه والمرافق الصحية ومرافق الاغتسال. |
L’intégration dans les écoles des enfants handicapés s’est opérée conjointement avec les écoles de l’Office dans les camps de réfugiés, en particulier à Balata, Dheisheh, Fawwar, Djénine et Kalandia. | UN | وتم إلحاق اﻷطفال المعوقين بالمدارس العامة بالاشتراك مع المدارس التابعة لﻷونروا في مخيمات اللاجئين، ولا سيما في بلاطة، والدهيشة، وفوار، وجنين، وقلنديا. |
Il se dit tout de même préoccupé par les informations indiquant que le mandarin est, en pratique, l'unique langue d'enseignement dans de nombreuses écoles des provinces autonomes où vivent des minorités, en particulier dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بأن لغة المندران هي في الممارسة لغة التدريس الوحيدة المستخدمة في العديد من المدارس الموجودة في أقاليم الأقليات المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في المستوى الثانوي والعالي من التعليم. |
La Compagnie d'électricité israélienne a commencé à raccorder au réseau les écoles des villages non autorisés à la suite d'une requête adressée par Adalah à la Haute Cour de justice en juillet 2009. | UN | وشرعت شركة كهرباء إسرائيل في ربط مدارس في قرى غير مرخصة بناء على التماس قُدم إلى محكمة العدل العليا في تموز/يوليه 2009. |
Le Comité s'inquiète en particulier de l'état déplorable des écoles des régions reculées et de la qualité médiocre de l'enseignement qu'elles dispensent; | UN | وبالخصوص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف السيئة للمدارس في المناطق النائية والنوعية المتدنية للتعليم هناك؛ |