"écoles maternelles" - Translation from French to Arabic

    • رياض الأطفال
        
    • دور الحضانة
        
    • مدارس الحضانة
        
    • دار حضانة
        
    • مدارس حضانة
        
    • رياض أطفال
        
    • الحضانات
        
    • مركز تعليم لمرحلة الطفولة المبكرة
        
    • مرحلة ما قبل المدرسة
        
    • للتعليم قبل المدرسي
        
    • ورياض الأطفال
        
    • ما قبل المدرسي
        
    • دور حضانة
        
    • الأطفال الملتحقين برياض الأطفال
        
    • التعليم ما قبل
        
    Un enseignement préscolaire délivré dans les jardins d'enfants ou des écoles maternelles et accueillant des enfants âgés de entre 3 et 5 ans ; UN مرحلة ما قبل المدرسة المتوفرة في رياض الأطفال أو مراكز حضانة للأطفال التي تستقبل أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 3 و5 سنوات؛
    La différence est versée par le budget de l'État aux écoles maternelles. UN وتحصّل رياض الأطفال الفرق بين المبلغ المدفوع والمبلغ الواجب من الميزانية.
    Elle englobe le droit de créer et de diriger tout type d'établissement d'enseignement, notamment des écoles maternelles, des universités et des centres d'éducation pour adultes. UN وتشمل الحق في إنشاء وإدارة كل أنواع المؤسسات التعليمية، بما فيها دور الحضانة والجامعات ومؤسسات تعليم الكبار.
    À cet égard, le nombre de places insuffisant dans les écoles maternelles est préoccupant. UN ويثير عدم توفر اﻷماكن الكافية في مدارس الحضانة القلق بهذا الصدد.
    Néanmoins, la demande en écoles maternelles et en écoles primaires ne cesse de croître. UN لكن لا يزال هناك طلب متزايد على رياض الأطفال والتعليم الابتدائي.
    Voir également, dans l'annexe 2, les indicateurs 47 et 48 sur les statistiques sur les enfants dans les écoles maternelles. UN انظر أيضاً الإحصاءات المقدمة عن الأطفال في رياض الأطفال في المؤشرين رقم 47 و48 الواردين في المرفق الثاني.
    De 2007 à 2009, le nombre d'enfants dans les écoles maternelles a augmenté de 20 359 et le taux de fréquentation était de 88,5 % à la fin de 2009. UN ومن عام 2007 حتى عام 2009 ارتفع عدد الأطفال المداومين في رياض الأطفال بمقدار 359 20 وكانت نسبة التغطية حتى نهاية عام 2009، 88.5 في المائة.
    Frais de fonctionnement des 4 écoles maternelles au Liban UN تكاليف تشغيل رياض الأطفال الأربع في لبنان
    Appui au renforcement des capacités dans les écoles maternelles des camps palestiniens (Liban) UN دعم بناء قدرات رياض الأطفال في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Toutes les écoles maternelles et primaires bénéficient de ce programme. UN وتستفيد جميع رياض الأطفال والمدارس الابتدائية من هذا البرنامج.
    Toutes les écoles maternelles et la majorité des écoles primaires sont mixtes. UN والتعليم مشترك في جميع دور الحضانة وأغلبية المدارس الابتدائية في أيرلندا الشمالية.
    Elle englobe le droit de créer et de diriger tout type d'établissement d'enseignement, y compris des écoles maternelles, des universités et des centres d'éducation pour adultes. UN وتشمل الحق في إنشاء وإدارة كل أنواع المؤسسات التعليمية. بما فيها دور الحضانة والجامعات ومؤسسات تعليم الكبار.
    Les crèches, les écoles maternelles sont pour la plupart créées et gérées par le secteur privé et les entreprises para-étatiques. UN أما دور الحضانة والمدارس الأموية فقد أنشئت في جزئها الأكبر وأديرت بواسطة القطاع الخاص والمؤسسات شبه الرسمية.
    A cet égard, le nombre de places insuffisant dans les écoles maternelles est préoccupant. UN ويثير عدم توفر اﻷماكن الكافية في مدارس الحضانة القلق بهذا الصدد.
    On recense 2,5 millions d'enfants de 2 à 6 ans dans les 19.269 écoles maternelles que compte la France. UN قدر عدد اﻷطفال من ٢ إلى ٦ أعوام في مدارس الحضانة التي يبلغ عددها في فرنسا ٢٦٩ ١٩ مدرسة بـ ٢,٥ مليون طفل.
    Dans les implantations non légalisées, on compte 15 écoles primaires et 80 écoles maternelles pour les enfants de plus de 3 ans. UN ويوجد في القرى غير المعترف بها 15 مدرسة ابتدائية و80 دار حضانة للأطفال ابتداء من سن الثالثة.
    En Albanie, ses activités concernaient également la création d'écoles maternelles et d'orphelinats et des programmes s'adressant aux jeunes, des projets dans le domaine agricole, des dispensaires et des centres de consultations dentaires, des programmes destinés aux femmes et des aménagements hydrauliques. UN وتضمنت المشاريع الأخرى في ألبانيا إقامة مدارس حضانة ودور أيتام وبرامج شبابية ومشاريع زراعية وعيادات صحة وأسنان وبرامج للنساء ومشاريع مياه.
    Organisation de deux ateliers de renforcement des capacités afin de rendre les écoles maternelles accueillantes (Syrie) UN إجراء حلقتي عمل لبناء القدرات من أجل إيجاد رياض أطفال تتسع للجميع، الجمهورية العربية السورية
    Le nombre de places dans les écoles maternelles a augmenté considérablement, mais est encore insuffisant et s'accroît. UN وزاد عدد أماكن الحضانات بصورة كبيرة لكنه لا يزال غير كاف ويجري زيادته.
    De même il ne s'exerce aucune discrimination à l'égard des élèves de sexe féminin en regard des élèves de sexe masculin dans les écoles maternelles et les écoles primaires. UN وبالمثل، لا يوجد تمييز ضد التلميذات مقارنة بالتلاميذ في النظام الفرعي للتعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي.
    L'Office a apporté son appui à des programmes de formation professionnelle, à des écoles maternelles et à des crèches, par le biais de 65 centres de formation pour femmes. UN وقد شجعت الوكالة برامج التدريب المهني ورياض الأطفال ودور الحضانة من خلال 65 مركزا من مراكز البرامج النسائية.
    Il a également remis en état des salles de classe, des terrains de jeux et les services sanitaires dans 27 écoles maternelles, programme qui a profité à quelque 40 000 élèves depuis le début de l'année. UN وعلاوة على ذلك، قامت بتجديد الفصول الدراسية والملاعب ومرافق الخدمات الصحية في 27 من مدارس التعليم ما قبل المدرسي. وقد أفاد هذا البرنامج نحو 000 40 تلميذ منذ بداية العام.
    Des amendements de la loi sur l'éducation préscolaire permettent également à des entités juridiques étrangères de créer des écoles maternelles. UN وتتيح التعديلات التي أدخلت على قانون التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة في عام 2007 أيضا للكيانات القانونية الأجنبية إنشاء دور حضانة خاصة بها.
    La proportion des filles dans les écoles maternelles est légèrement au-dessus de 48 %, pourcentage identique à la proportion de filles pour toutes les naissances vivantes. UN ونسبة الطفلات من بين الأطفال الملتحقين برياض الأطفال تزيد بقليل عن 48 في المائة، وهي مماثلة لنسبة الطفلات في مجموع المواليد الأحياء.
    Depuis 1994, elle a été intégrée dans les programmes scolaires des écoles maternelles et primaires, ainsi que dans l'enseignement secondaire. UN ومنذ عام 1994، أدرجت التوعية الصحية ضمن المناهج المدرسية في مراحل التعليم ما قبل الابتدائي والابتدائي والثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more