"écoles militaires" - Translation from French to Arabic

    • المدارس العسكرية
        
    • بالمدارس العسكرية
        
    • الكليات العسكرية
        
    • الأكاديميات العسكرية
        
    • مدارس عسكرية
        
    • للمدارس العسكرية
        
    • المدارس الحربية
        
    • بالكليات الحربية
        
    • التعليم العالي العسكرية
        
    • والمدارس العسكرية
        
    • والمعاهد العسكرية
        
    • المعاهد العسكرية
        
    • للأكاديميات العسكرية
        
    • للكليات العسكرية
        
    • وأكاديميات الشرطة
        
    Cette formation, qui s'inscrit en supplément de la formation militaire propre à chaque armée, doit être d'abord dispensée au sein des écoles militaires nationales. UN وهذا التدريب، المكمل للتدريب العسكري الخاص بكل جيش، ينبغي تقديمه في البداية داخل المدارس العسكرية الوطنية.
    De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. UN كما صدرت توصيات بأن تُنشأ حقول الألغام وفق أحكام البروتوكول وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات القوات المسلحة.
    Plusieurs femmes ont été acceptées dans les écoles militaires et à l'Académie militaire à l'issue d'un concours d'entrée. UN وتم قبول عدد من النساء في المدارس العسكرية وفي الأكاديمية العسكرية عن طريق امتحانات القبول.
    À ce sujet, le Comité est profondément préoccupé par l'absence de données sur le nombre et l'âge des enfants inscrits dans des écoles militaires. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة عميق القلق إزاء نقص البيانات المتعلقة بعدد وسن الأطفال الملتحقين بالمدارس العسكرية.
    Il lui recommande également d'établir des mécanismes de plainte et d'enquête accessibles et indépendants pour les enfants fréquentant des écoles militaires. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع آليات شكاوى وتحقيق مستقلة ويسهل الوصول إليها للأطفال المسجلين في الكليات العسكرية.
    En temps de paix, son rôle est de maintenir l'ordre et la sécurité des installations névralgiques, de protéger les personnalités, d'assurer des services de santé publique et d'entretenir les écoles militaires. UN ودور صاحب المطالبة في زمن السلم هو الحفاظ على النظام والأمن العام للمنشآت الهامة، وحماية الشخصيات الهامة وتوفير خدمات الصحة العامة والحفاظ على الأكاديميات العسكرية.
    Le Comité regrette que l'administration des écoles militaires relève exclusivement du Ministère de la défense. UN ويساور اللجنة القلق لأن المدارس العسكرية تديرها وزارة الدفاع دون غيرها.
    De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. UN كذلك، وضعت توصيات متصلة بزرع حقول الألغام الأرضية وفقاً للبروتوكول وهي تدرّس في المدارس العسكرية وللقوات المسلحة.
    Ainsi, elle a demandé instamment aux gouvernements d'instaurer une formation obligatoire aux droits de l'homme dans les écoles militaires. UN وحثت اللجنة الحكومات على فرض تعليم إجباري لحقوق الإنسان في المدارس العسكرية.
    Un accord a été conclu avec les écoles militaires et les écoles de police, touchant l'inscription de la question des droits de l'homme dans le programme de formation de leurs futures recrues. UN وعقد اتفاق مع المدارس العسكرية ومدارس الشرطة لإدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمنتسبين إليها.
    L'étude examinera également la violence à l'égard des enfants demandeurs d'asile et de ceux qui se trouvent dans des écoles militaires. UN وستدرس أيضا مسألة العنف ضد الأطفال طالبي اللجوء والمترددين على المدارس العسكرية.
    Une question a également été posée au Comité au sujet de la situation des enfants inscrits dans des écoles militaires. UN ووجه سؤال آخر إلى اللجنة بشأن وضع اﻷطفال المنتظمين في المدارس العسكرية.
    Le contenu de l'enseignement sur le droit humanitaire et des droits de l'homme sera désormais le même pour toutes les écoles militaires. UN وسيوحَّد من هنا فصاعداً محتوى التعليم المتعلق بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان بين جميع المدارس العسكرية.
    Elles sont enseignées dans les écoles militaires, dans des unités de service actif, et donnent lieu à des formations spéciales. UN وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات الخدمة الفعلية وتشكل أساس دورات تدريبية خاصة.
    Un cas concerne un colonel responsable des écoles militaires et du Centre d'entraînement de l'armée burundaise, qui aurait été enlevé alors qu'il s'apprêtait à partir à l'étranger pour participer à un séminaire. UN وتتعلق إحدى الحالات بعقيد مسؤول عن المدارس العسكرية وعن مركز تدريب الجيش البوروندي تفيد التقارير بأنه اختطف قبل مغادرته البلد متوجها إلى الخارج لحضور حلقة دراسية.
    Les jeunes peuvent également suivre une formation dans les écoles militaires sportives. UN بالإضافة إلى إمكانية الالتحاق بالمدارس العسكرية الرياضية.
    C'est pourquoi il est préoccupé par l'absence apparente de mécanismes de plainte appropriés et impartiaux à l'intention des enfants qui fréquentent des écoles militaires. UN لذلك، فإن اللجنة قلقة لأنه لا توجد على ما يبدو آليات محايدة وكافية لتلقّي شكاوى الأطفال الملتحقين بالمدارس العسكرية.
    Il sera également utile de savoir si l'interdiction s'applique aux écoles militaires. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان الحظر ينطبق على الكليات العسكرية.
    Ce manuel s'adresse avant tout aux étudiants et aux enseignants des instituts supérieurs de droit, aux élèves officiers et auditeurs des écoles militaires ainsi qu'aux fonctionnaires des organismes chargés de l'application de la loi. UN وهذا الكتاب موجه بصورة رئيسية إلى الطلاب والمعلمين في معاهد الحقوق وطلاب الأكاديميات العسكرية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Dame téléphone, trouver des écoles militaires pour enfants que t'aimes pas. Open Subtitles حسناً، السيدة التي في الهاتف ابحثي عن مدارس عسكرية لأطفال لا أحبهم
    Enfin, l'exception concernant les écoles militaires pouvait permettre de contourner les dispositions quant à l'âge minimum de conscription. UN وأخيرا، فإن الاستثناء الممنوح للمدارس العسكرية يسمح بالالتفاف حول حدود السن المقررة بشأن التجنيد.
    Certains participants sont alors convenus qu'il n'était pas besoin d'un paragraphe distinct sur ce sujet puisque la question des écoles militaires était intimement liée à celle de l'engagement volontaire, voire même partie intégrante de cette dernière, et qu'il était préférable d'examiner globalement l'article sur l'engagement volontaire. UN وتم الاتفاق بعد ذلك فيما بين المشتركين على أنه لا داعي إلى فقرة منفصلة بشأن هذا الموضوع ، نظراً لأن مسألة المدارس الحربية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة التجنيد الطوعي، بل وتشكل جزءاً منه، وإنه من الأفضل النظر في المادة المتعلقة بهذا الموضوع الأخير، برمتها.
    Avec l'appui d'UNIFEM, elle a ouvert en 2008 un < < bureau des affaires féminines > > qui a formé près de 5 000 militaires et civils dans trois des cinq provinces du Rwanda et a intégré des modules au programme de formation des écoles militaires. UN وأنشأت القوة " مكتب الشؤون الجنسانية " في عام 2008، بدعم من الصندوق، درب الضباط من خلاله نحو 000 5 من الأفراد العسكريين والمدنيين في ثلاث من المقاطعات الرواندية الخمس، وأدرجوا وحدات في مناهج التدريب بالكليات الحربية.
    La formation au droit international humanitaire fait partie du programme des grandes écoles militaires. UN ويُعد التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي جزءا من المناهج التعليمية في مؤسسات التعليم العالي العسكرية.
    Il est dispensé dans des collèges, des écoles d'art, des écoles de formation professionnelle et des écoles militaires et religieuses. UN ويقدم في المدارس الثانوية والمدارس الفنية والمدارس المهنية والمدارس العسكرية والدينية.
    Le Centre national d'études judiciaires prépare un enseignement approfondi du droit international humanitaire dans tous les instituts et écoles militaires. UN ويدرّس القانون الإنساني الدولي في جميع الكليات والمعاهد العسكرية.
    2.3 Inscrire l'étude des droits de l'homme au programme des écoles militaires (II.A.5) UN ٢-٣ ادراج دراســة حقــوق الانســان ضمــن المقــررات الدراسيـة فـي المعاهد العسكرية )ثانيا - ألف - ٥(
    62. Des informations sur le Protocole II modifié sont intégrées dans le programme des écoles militaires et diffusées régulièrement auprès des civils. UN 62- وأضاف أن المعلومات الخاصة بالبروتوكول الثاني المعدّل قد أدرجت في المناهج الدراسية للأكاديميات العسكرية وعُمّمت على المدنيين بانتظام.
    15. Le Comité note avec préoccupation que l'utilisation d'armes à feu est obligatoire dans le cadre de la formation dispensée dans les écoles militaires. UN 15- يساور اللجنة القلق إزاء استخدام الأسلحة النارية كجزء إلزامي من المناهج التعليمية للكليات العسكرية.
    Parallèlement, le Conseil a jugé essentiel qu'il n'y ait aucune corruption dans la police, les organismes nationaux de planification, les instances de contrôle, les écoles de la magistrature et les écoles militaires. UN وفي نفس الوقت، استرعى مجلس الأمناء الانتباه إلى أهمية القضاء على الفساد في صفوف قوات الشرطة، وفي وكالات التخطيط الوطنية، ووكالات مراجعة الحسابات، والأكاديميات القضائية، وأكاديميات الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more