La situation écologique dans les territoires palestiniens occupés | UN | الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les synergies et la cohérence dans le domaine de la gouvernance environnementale, afin de faciliter l'accession à la viabilité écologique dans le cadre du développement durable | UN | هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
Se déclarant préoccupés par l'aggravation de la crise écologique dans le bassin de la mer d'Aral, | UN | إذ يعربون عن قلقهم لتفاقم الأزمة البيئية في حوض بحر أرال، |
Depuis 1969, le Conseil favorise le développement écologique dans le Commonwealth. | UN | يُعزز المجلس التنمية الإيكولوجية في الكمنولث منذ عام 1969. |
L'UNICEF s'efforce de faire accepter l'éducation écologique dans les programmes scolaires. | UN | ويشمل ذلك الجهود التي تبذلها اليونيسيف لدعم إدراج التثقيف البيئي في المناهج الدراسية. |
Il a permis de mettre en lumière les réalisations du projet et d'examiner l'impact des données de suivi sur la prise de décision écologique dans les pays participants. | UN | وأبرزت الندوة إنجازات المشروع وناقشت أثر بيانات الرصد على رسم السياسات البيئية في البلدان المشاركة. |
* Augmentation du nombre de pays qui auront intégré la dimension écologique dans leur politiques nationales en matière de santé publique, eau, urbanisation et élimination de la pauvreté. | UN | زيادة عدد البلدان التي أدمجت الاعتبارات البيئية في سياسات الصحة والمياه والحضر واستئصال الفقر، من جملة أمور. |
Les recettes qu'elle en tirerait représenteraient une nouvelle source de financement pour l'action écologique dans l'Etat de São Paulo. | UN | وسيمثل الدخل الذي يتولد عن هذه اﻷنشطة مصدرا جديدا لتمويل المبادرات البيئية في ولاية ساو باولو. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'effet de synergies et la cohérence dans le domaine de la gouvernance environnementale, afin de faciliter l'accession à la viabilité écologique dans le cadre du développement durable | UN | هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
Plus grande attention accordée à la viabilité écologique dans les politiques et plans de développement nationaux et régionaux. | UN | زيادة مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية. |
Étude sur la part des énergies renouvelables dans les sources d'énergie et leur viabilité du point de vue écologique dans certains pays de la sous-région | UN | دراسة عن مساهمة المصادر المتجددة في مصفوفة الطاقة واستدامتها البيئية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
29. Le Comité a également noté avec une extrême préoccupation l'aggravation rapide de la situation écologique dans le territoire occupé de Palestine. | UN | ٩٢ - ولاحظت اللجنة أيضا مع بالغ القلق التردي السريع للحالة البيئية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
43. Les bureaux régionaux du Programme d'aménagement urbain encouragent activement des consultations nationales sur l'assainissement et l'équipement de protection écologique dans les petits États insulaires en développement. | UN | ٤٣ - وتعمل المكاتب اﻹقليمية لبرنامج الادارة الحضرية، بنشاط، على تشجيع إجراء مشاورات وطنية بشأن خدمات المرافق الصحية وخدمات الهياكل اﻷساسية البيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
a. D’étudier le tourisme écologique dans l’optique des accords internationaux sur la diversité biologique et le secteur des forêts; | UN | أ - النظر في جوانب السياحة البيئية في سياق الاتفاقات الدولية بشأن التنوع البيولوجي وقطاع الغابات الفرعي؛ |
Ce programme permet également de lutter contre le braconnage des espèces sauvages et d'améliorer l'intégrité écologique dans son ensemble des sites de l'Inde inscrits au patrimoine mondial. | UN | ويساهم هذا المسعى أيضا في الجهود الهادفة إلى كبح الصيد غير المشروع للأحياء البرية فضلا عن تحسين السلامة الإيكولوجية في عمومها لمواقع التراث العالمي في الهند. |
Programme de mesures visant à éliminer les risques liés à l'assèchement de la mer d'Aral et à prévenir une catastrophe écologique dans cette région | UN | برنامج التدابير الرامية إلى إزالة آثار جفاف بحر آرال وتفادي حلول كارثة بالأنظمة الإيكولوجية في منطقة بحر آرال |
Les mesures prévues permettront non seulement d'embellir les agglomérations urbaines et rurales, mais aussi d'améliorer la situation écologique dans l'ensemble du pays. | UN | ولن تُضفي الإجراءات المقرر تنفيذها حُلة بهية على المناطق الحضرية والريفية فحسب، بل ستؤدي أيضا إلى تحسين الأحوال الإيكولوجية في البلد بأكمله. |
Coordonne les projets de recherche écologique dans le secteur attribué à la Fédération de Russie en sa qualité d'investisseur pionnier. | UN | تنسيق مشاريع البحث البيئي في منطقة الرواد في الاتحاد الروسي. |
Coordonne les projets de recherche écologique dans le secteur attribué à la Fédération de Russie en sa qualité d'investisseur pionnier. | UN | تنسيق مشاريع البحث البيئي في منطقة الرواد في الاتحاد الروسي. |
En outre, les investissements de caractère écologique dans des installations de traitement des effluents, par exemple, nécessitent un volume minimum d'activité. | UN | ذلك، بالإضافة إلى أن الاستثمار البيئي في مصانع معالجة النفايات السائلة يستوجب نطاقاً أدنى من التشغيل. |
Il faut une transformation plus radicale de l'agriculture, qui se fonde sur l'idée qu'on ne peut promouvoir des changements d'ordre écologique dans le secteur agricole sans changer les objectifs stratégiques de ce secteur et sans introduire des changements comparables dans les domaines social, politique, culturel et économique qui influent également sur l'agriculture. | UN | وثمة حاجة إلى تحول جذري أكبر للزراعة؛ يسترشد فيه بمفهوم أن التغير الإيكولوجي في الزراعـــــة لا يمكن تعزيزه دون تغيير الأهداف الاستراتيجية في الزراعـة ومما يماثل ذلك من تغييرات في المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية التي تقيد أيضا مجال الزراعة. |
En Inde et au Costa Rica, par exemple, les programmes de renforcement des capacités ont introduit des méthodes de gestion écologique dans les politiques et les processus décisionnels nationaux. | UN | وفي الهند وفي كوستاريكا، على سبيل المثال، أوجدت برامج بناء القدرات طرائق " المحاسبة الخضراء " في سياستها وصنعهما للقرار على الصعيد الوطني. |