"écologiques mondiales" - Translation from French to Arabic

    • البيئية العالمية
        
    Exposition aux crises écologiques mondiales UN التعرض للتحديات البيئية العالمية
    Ses tâches se limiteraient à superviser les organes d'assistance technique de l'ONU, à surveiller le cadre réglementaire international et à examiner les questions écologiques mondiales. UN فتكون وظائفه مقصورة على رصد هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة التقنية، واﻹشراف على اﻹطار التنظيمي الدولي، والتصدي للقضايا البيئية العالمية.
    Et, aussi paradoxal cela soit-il, ce même siècle aura laissé dans la mémoire des hommes le souvenir des horreurs du génocide, de la faim et des catastrophes écologiques mondiales. UN ومهما بدا الأمر متناقضا فإن هذا القرن هو الذي خلَّف في ذاكرة الشعوب أهوال إبادة الأجناس، والمجاعات والكوارث البيئية العالمية.
    Il faut envisager sérieusement de nouveaux types de sources de financement telles que les taxes écologiques mondiales et les taxes sur les mouvements de devises et les facilités de financement internationales. UN ومن الضروري النظر بجدية في ابتكار مصادر للتمويل، من قبيل الضرائب البيئية العالمية والضرائب على تدفق العملات ومرافق التمويل الدولية.
    :: Ils permettent de préciser la contribution des forêts aux fonctions écologiques mondiales et facilitent l'établissement de rapports aux secrétariats des conventions et des accords mondiaux relatifs aux forêts; UN :: توضيح مساهمات الغابات في المهام البيئية العالمية وتيسير عملية الإبلاغ إلى هيئات الاتفاقيات والاتفاقات العالمية المتعلقة بالغابات؛
    Dans le même temps, le Gouvernement apportera une assistance supplémentaire par le biais du Département du développement international pour aider les territoires d’outre-mer les plus pauvres à faire face aux préoccupations écologiques mondiales – en partie parce que ces territoires, contrairement aux États en développement indépendants, ne peuvent pas obtenir de financement du Fonds pour l’environnement mondial. UN وستقدم الحكومة في نفس الوقت مساعدة إضافية من خلال وزارة التنمية الدولية لدعم أقاليم ما وراء البحار الفقيرة، في معالجة الشواغل البيئية العالمية. وهذا أمر يعود جزئيا إلى أن أقاليم ما وراء البحار، لا يحق لها، أن تحصل على تمويل من مرفق البيئة العالمية خلافا لدول البلدان النامية المستقلة.
    La croissance démographique et l'augmentation des besoins en eau, l'exploitation intensive des nouvelles terres, la poursuite du développement de l'agriculture irriguée et des années répétées de pénurie ont créé les conditions pour une des catastrophes écologiques mondiales les plus graves de notre histoire récente, asséchant à jamais l'un des plus beaux bassins de notre planète. UN حيث إن النمو السكاني وتزايد الاحتياجات المائية واستصلاح أراضٍ جديدة على نطاق واسع، واستمرار التنمية الزراعية وتواتر الفترات التي تشح فيها المياه لسنوات متعاقبة، كل ذلك قد هيأ الظروف لحدوث إحدى أكبر الكوارث البيئية العالمية في التاريخ الحديث، وهي جفاف ما كان يُعَدُّ أحد أجمل المسطحات المائية على سطح الأرض.
    Parmi les manifestations, on peut citer les Journées portes ouvertes de l'UNU (4 et 5 juin) destinées à faire connaître les efforts déployés par l'Université en ce qui concerne les grandes questions écologiques mondiales et à donner des informations sur l'UNU, les autres organismes des Nations Unies au Japon et les activités liées aux Nations Unies menées au Japon. UN وشملت الاحتفالات دارا للجامعة مفتوحة يومي 4 و 5 حزيران/يونيه لعرض جهود الجامعة في التصدي للقضايا البيئية العالمية الحيوية، ولتقديم المعلومات عن الجامعة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في اليابان والأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة في اليابان.
    La communauté internationale a reconnu depuis longtemps la vulnérabilité spécifique, sans équivalent des petits États insulaires en développement, qui découle de leurs caractéristiques intrinsèques : petite taille, isolement, manque de ressources, économies d'échelle limitées et forte exposition aux menaces écologiques mondiales. UN ولقد أدرك المجتمع الدولي منذ أمد بعيد الطابع الفريد والخاص لجوانب الضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية. فهي تنشأ من الخصائص المتأصلة - صغر مساحاتها، وعزلتها، والقاعدة الضيقة لمواردها، ومحدودية وفورات الإنتاج لديها، وتعرضها الكبير للأخطار البيئية العالمية.
    25. Il faut faire une distinction entre les activités scientifiques internationales consacrées à la recherche entreprise dans le cadre du système planète Terre sur les questions écologiques mondiales telles que le climat et la diversité biologique et la nécessité d'intégrer l'écologie dans d'autres domaines scientifiques importants tels que l'agriculture et la santé. UN ٢٥ - ولا بد من التمييز بين اﻷنشطة العلمية الدولية المخصصة لبحوث نظام اﻷرض المتعلقة بالمسائل البيئية العالمية التي من قبيل المناخ والتنوع البيولوجي، وضرورة دمج علم البيئة في غيره من مجالات العلم الرئيسية التي من قبيل الزراعة والصحة.
    100. L'investissement étranger et l'APD, y compris des mécanismes tels que le cofinancement, les subventions proportionnelles et le Fonds pour l'environnement mondial, ont été examinés plus haut. Les valeurs écologiques mondiales des forêts offrent, par le biais des transactions internationales, des possibilités de conversion de dettes et d'autres moyens d'échange. UN ١٠٠ - نوقش من قبل الاستثمار اﻷجنبي والمساعدة الانمائية الرسمية، بما في ذلك ترتيبات مثل التمويل المشترك والمنح المناظرة ومرفق البيئة العالمية. وتتيح القيم البيئية العالمية إمكانيات لمبادلة الديون وسبل أخرى للمبادلة من خلال المعاملات الدولية.
    M. Robert Watson, Conseiller principal dans le domaine de la science de l’environnement du Département de l’environnement de la Banque mondiale, fera un exposé sur le thème “Les menaces écologiques mondiales au développement durable” le lundi 21 octobre 1996 de 13 h 30 à 14 h 30 dans la salle de conférence 7. UN سيقدم السيد روبيرت واتسون، المستشار اﻷقدم، علوم البيئة، إدارة البيئة )البنك الدولي(، عرضا حول " التهديدات البيئية العالمية للتنمية المستدامة " ، يوم الاثنين، ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، من الساعة ٠٣/٣١ إلى الساعة ٠٣/٤١ في قاعة الاجتماع ٧.
    Exposé M. Robert Watson, Conseiller principal dans le domaine de la science de l’environnement du Département de l’environnement de la Banque mondiale, fera un exposé sur le thème “Les menaces écologiques mondiales au développement durable” le lundi 21 octobre 1996 de 13 h 30 à 14 h 30 dans la salle de conférence 7. UN سيقدم السيد روبيرت واتسون، المستشار اﻷقدم، علوم البيئة، إدارة البيئة )البنك الدولي(، عرضا حول " التهديدات البيئية العالمية للتنمية المستدامة " ، يوم الاثنين، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، من الساعة ٣٠/١٣ الى الساعة ٣٠/١٤ في قاعة الاجتماع ٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more