Une des principales tâches qui incombent aux processus régionaux consiste à recenser les avantages comparatifs de chaque région, qui peuvent contribuer au règlement équitable des problèmes écologiques mondiaux. | UN | وهناك واجب هام للعمليات الإقليمية يتمثل في إبراز الميزات المقارنة لكل منطقة التي قد تساهم في حل المشاكل البيئية العالمية بأسلوب عادل. |
La Fédération de Russie contribue également de plus en plus à la recherche de solutions aux problèmes écologiques mondiaux. | UN | ويسهم الاتحاد الروسي أيضا باطراد في حل المشاكل البيئية العالمية. |
Réunions d'information destinées aux membres du Congrès américain et aux parlementaires canadiens sur les problèmes écologiques mondiaux et les programmes et activités pertinents menés par le PNUE pour y faire face | UN | جلسات إحاطة لأعضاء في كونغرس الولايات المتحدة وللبرلمانيين الكنديين بشأن القضايا البيئية العالمية وما يتعلق بذلك من برامج وأنشطة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مصممة لمعالجة هذه القضايا |
En dépit des nettes distinctions entre les pays, la section suivante tente de faire la synthèse des effets des changements écologiques mondiaux et des problèmes de développement énergétique durable propre à chacun des trois groupes régionaux. | UN | ورغما عن وجود اختلافات هامة بين كل بلد، يحاول هذا الفرع تلخيص بعض الصفات المحددة لكل من ثلاث مجموعات إقليمية من ناحية أثر التغير البيئي العالمي والتحديات التي تواجه تنمية الطاقة المستدامة. |
Ce projet a permis de porter les problèmes écologiques mondiaux à l'attention du public dans les pays suivants : Argentine, Chili, Costa Rica, Cuba, Equateur, Mexique et Pérou. | UN | وساعد المشروع في زيادة الوعي بالقضايا البيئية العالمية في الأرجنتين وشيلي وكوستاريكا وكوبا وإكوادور والمكسيك وبيرو. |
49. L'harmonisation des normes peut être utile lorsqu'il s'agit de problèmes écologiques mondiaux. | UN | ٤٩ - وقد يكون تحقيق اتساق المعايير مفيدا لمعالجة المشاكل البيئية العالمية. |
Les PMA sont extrêmement vulnérables aux événements d'origine naturelle notamment les catastrophes naturelles, souffrent de graves handicaps structurels et sont très sensibles aux effets de phénomènes écologiques mondiaux tels que la perte de diversité biologique et les changements climatiques, qui, entre autres choses, accentuent la sécheresse, la désertification et l'élévation du niveau des mers. | UN | وتتأثر أقل البلدان نمواً تأثراً حاداً بمجموعة متنوعة من الصدمات الطبيعية، بما فيها الكوارث الطبيعية، إلى جانب معوقات هيكلية خطيرة وهي حساسة للظواهر البيئية العالمية مثل فقد التنوع الأحيائي والآثار السلبية لتغير المناخ التي تؤدي، من بين جملة أمور، إلى زيادة الجفاف والتصحر وارتفاع مستوى البحر. |
Pour faire face aux répercussions nationales des problèmes écologiques mondiaux, le Gouvernement a pris un certain nombre d’initiatives. | UN | ٣٣ - كما اتخذت الحكومة مبادرات لمعالجة اﻵثار الوطنية المترتبة على القضايا البيئية العالمية. |
2. Critères d'éco-étiquetage portant sur des problèmes écologiques mondiaux | UN | ٢ - معايير وضع العلامات اﻹيكولوجية التي تتصدى للمشاكل البيئية العالمية |
Les médias doivent également jouer un rôle en faisant naître dans l'opinion publique une responsabilité morale pour la recherche de solutions aux problèmes écologiques mondiaux. | UN | كما ينبغي أن تقوم وسائل اﻹعلام بدور في خلق شعور لدى الجمهور بالمسؤولية المعنوية إزاء إيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية. |
Les États-Unis l'ont engagé à convaincre les gouvernements de trouver ensemble une solution aux problèmes écologiques mondiaux et à continuer d'affirmer son rôle de contrôle, d'évaluation et d'analyse des tendances environnementales mondiales. | UN | وقد حثته الولايات المتحدة على إيلاء أولوية عليا للجمع بين الحكومات من أجل التصدي للاهتمامات البيئية العالمية وعلى مواصلة تأكيد دوره في مجال رصد الاتجاهات البيئية العالمية وتقييمها وتحليلها. |
Analyser le moyen de mieux répondre aux besoins de la recherche, notamment la recherche sur les liens existant entre les forêts et les problèmes écologiques mondiaux. | UN | تحليل كيفية القيام، على أفضل وجه، بمتابعة الاحتياجات البحثية، وخاصة البحوث المتصلة بوجه الترابط بين الغابات والقضايا البيئية العالمية. |
A présent, la façon dont les institutions et les processus internationaux abordent les grands problèmes écologiques mondiaux, notamment les problèmes nouveaux, manque de cohérence et d'efficacité. | UN | وفي الوقت الحالي، تفتقر المؤسسات والعمليات الدولية للاتّساق والفعالية في مواجهة التحديات البيئية العالمية الهامة، بما في ذلك التحديات الناشئة. |
Il repose sur le principe qu'il est possible d'apporter des réponses plus durables aux problèmes écologiques mondiaux quand les populations locales sont activement mobilisées. | UN | ويستند هذا البرنامج إلى الحجة القائلة إن المشاكل البيئية العالمية يمكن معالجتها بطريقة أكثر استدامة عندما يشارك السكان المحليون والمجتمعات المحلية مشاركة نشطة في ذلك. |
De l'avis général, des mesures décisives devraient être prises pour traiter des changements écologiques mondiaux tout en s'attaquant aux causes profondes de ces changements. | UN | 4 - لقد كان هناك اتفاق عام على ضرورة مواجهة التغيرات البيئية العالمية والتصدي للأسباب الجذرية لهذه التغيرات. |
En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali. | UN | ويوجد في نفس الوقت أيضا خطر الإصابة بالإحباط وحدوث آثار سلبية على مستقبل البشرية إن لم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن التحديات البيئية العالمية المزمع مناقشتها في المؤتمر القادم في بالي. |
En outre, Action 21, des accords internationaux traitant des problèmes écologiques mondiaux et des politiques environnementales nationales, prévoit la possibilité d'englober les biens et services environnementaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جدول أعمال القرن 21 والاتفاقات الدولية التي تتناول المشاكل البيئية العالمية والسياسات البيئية الوطنية تتيح مجالاً للسلع والخدمات البيئية. |
Parmi les arguments contre le groupe, on peut citer le fait qu'il serait impossible pour lui de représenter techniquement la myriade de disciplines à prendre en compte s'agissant des changements écologiques mondiaux. | UN | وشملت الحجج ضد الهيئة أنه سيكون من المستحيل عليها أن تمثل من الناحية الفنية مجموعة التخصصات التي سيتعين التشاور معها فيما يتعلق بالتغير البيئي العالمي. |
Pour les pays surendettés et les moins avancés, on a suggéré de parler des échanges dette-services écologiques mondiaux et d'annulation de la dette. | UN | وبالنسبة لأقل البلدان نموا المثقلة بالديون، اقترح الإشارة إلى مقايضة الديون بالخدمات الإيكولوجية العالمية وإلغاء الديون في أقل البلدان نموا. |
. Les récents progrès des technologies de l'information ont également permis à des hommes de science de surveiller les phénomènes écologiques mondiaux tels que l'appauvrissement de la couche d'ozone, la déforestation, la sécheresse, la désertification, la dégradation des terres et l'exploitation des ressources naturelles. | UN | وأوجه التقدم المحرزة مؤخرا في مجال تكنولوجيا المعلومات قد مكنت أيضا العلماء من رصد ظواهر بيئية عالمية مثل نفاد اﻷوزون، وإزالة الغابات، والجفاف، والتصحر، وتدهور التربة، واستغلال الموارد الطبيعية. |
Cette conférence et la réunion de l’Assemblée générale ont conduit son pays à étudier les principes énoncés dans Action 21 tout en appliquant son programme de développement socioéconomique, et à s’associer aux efforts déployés pour résoudre les problèmes écologiques mondiaux. | UN | وأضاف أن هذا المؤتمر ودورة الجمعية العامة قد دفعا بلده لدى تنفيذ برنامجه للتنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى النظر في المبادئ الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، وإلى المساهمة في الجهود المبذولة لحل المشاكل الايكولوجية العالمية. |