"écologisation" - Translation from French to Arabic

    • تخضير
        
    • الخضراء
        
    • وتخضير
        
    • خضرنة
        
    • التخضير
        
    Ainsi, selon le rapport, l'utilisation rationnelle de l'énergie industrielle pourrait devenir un pilier essentiel du mouvement en faveur de l'écologisation de l'industrie. UN ويستنتج التقرير أنَّ كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة يمكن أن تُصبح ركيزة أساسية في مسيرة تخضير الصناعة.
    L'écologisation des organisations internationales est une question importante qui a fait l'objet de débats dans plusieurs instances, y compris la Deuxième Commission. UN وقال إن تخضير المنظمات الدولية مسألة هامة دأبت الأمم المتحدة على تناولها في عدد من المحافل، بما فيها اللجنة الثانية.
    Promouvoir l'écologisation des bâtiments des Nations Unies en fonction des conditions locales dans les pays hôtes. UN تعزيز تخضير أماكن الأمم المتحدة وفقاً للظروف المحلية للبلدان المضيفة.
    La stratégie d'écologisation de l'industrie de l'Organisation aidera à répondre aux problèmes liés à l'environnement et au développement. UN ومن شأن استراتيجية الصناعة الخضراء التي وضعتها أن تؤدي دورا مفيدا في التغلب على التحديات البيئية والإنمائية.
    L'écologisation de l'économie peut-elle être le nouveau moteur de la croissance économique, de la création d'emplois décents, de la réduction de la pauvreté, et d'investissements dans les infrastructures naturelles et l'éducation? Quelle relation peut-on établir entre formation et croissance des emplois verts? UN ' 1` هل يمكن أن يكون إضفاء الطابع الأخضر على الاقتصاد أداة جديدة للنمو الاقتصادي، وإيجاد وظائف كريمة، وتخفيض الفقر واستثمارات في البنيات الأساسية الخضراء في التعليم؟ وهل يمكن أن يرتبط التدريب بنمو العمالة الخضراء؟
    Cette stratégie comprend quatre volets : la consommation et la production durables; l'écologisation des entreprises et des marchés; les infrastructures durables; et la réforme budgétaire et fiscale écologique. UN وتضمنت الاستراتيجية أربعة مسارات: الاستهلاك والإنتاج المستدامان؛ وتخضير الأعمال التجارية والأسواق؛ والهياكل الأساسية المستدامة؛ والإصلاح الأخضر للضرائب و الميزانية.
    Certains ont suggéré l'élaboration d'indicateurs pour mesurer la durabilité et les progrès accomplis dans l'écologisation des économies. UN واقترحت بعض الدول وضع مؤشرات لقياس الاستدامة والتقدم في تخضير الاقتصادات.
    Bien que les objectifs d'écologisation des emplois soient louables, les avantages pour les femmes peuvent ne pas être automatiques et les impacts potentiels sur l'emploi des femmes nécessitent une attention explicite. UN 118 - وعلى الرغم من أن أهداف تخضير الوظائف جديرة بالثناء، فإن المزايا التي تجنيها المرأة قد لا تكون تلقائية، والآثار المحتملة على عمل المرأة تتطلب دراسة صريحة.
    L'application pratique de procédés de production propre et économe en ressources dans différents secteurs industriels y favorise l'écologisation et y augmente l'efficacité tout en abaissant les risques pour l'homme et l'environnement et en créant des possibilités d'emploi et de revenus. UN ومن شأن التطبيق العملي لذلك البرنامج في مختلف القطاعات الصناعية أن يعزِّز تخضير الصناعة ويزيد من الكفاءة، مع تقليل المخاطر على البشر والبيئة وتوليد فرص للعمل وكسب الدخل.
    L'écologisation de l'industrie fait sens du point de vue économique et environnemental, même si elle a encore plus à voir avec le bien-être et la survie de l'humanité qu'avec l'environnement ou le développement industriel. UN وأكد أن تخضير الصناعة مجدٍ من الناحيتين الاقتصادية والبيئية، ومع ذلك فهو يتعلق برفاه البشر وبقائهم أكثر مما يتعلق بالبيئة أو بالتنمية الصناعية.
    Le thème de la Conférence générale relatif à l'écologisation de l'industrie pour favoriser la relance et la croissance mondiales est particulièrement indiqué pour rechercher des solutions et des options politiques durables afin de relever les défis de la crise économique mondiale. UN وأشار إلى أن موضوع المؤتمر العام، وهو تخضير الصناعة من أجل تحقيق الانتعاش والنمو العالميين، ملائم إلى أقصى حد في إطار إيجاد حلول مستدامة وخيارات سياسية للتصدي لتحديات الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Le Gouvernement sud-africain a collaboré avec l'Organisation pour l'écologisation de la dix-septième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأضاف أنَّ حكومته تعاونت مع اليونيدو على تخضير المؤتمر السابع عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Certains pays ont également proposé d'élaborer des indicateurs pour suivre la réalisation des objectifs de développement durable et mesurer les progrès vers l'écologisation des économies. UN 65 - واقترحت بعض البلدان وضع مؤشرات لتتبع أهداف التنمية المستدامة وقياس التقدم على صعيد تخضير الاقتصادات.
    Il faut de toute urgence remanier notre action et relever notre niveau d'ambition pour faire face aux défis qui se posent; Il faut transformer les crises en opportunités, en créant par exemple de nouveaux emplois grâce à l'écologisation des nos économies UN ثمة حاجة ملحة لأن يرتقي مستوى عملنا وطموحاتنا إلى مستوى التحديات التي تواجهنا، ولا بد من تحويل الأزمات إلى فرص، ومثال ذلك إيجاد فرص العمل من خلال تخضير الاقتصادات.
    13. L'écologisation de l'économie mondiale reste un défi urgent. UN 13- وقالت إنَّ " تخضير " الاقتصاد العالمي ما يزال تحدّيا ملحا.
    M. Yumkella prendra prochainement la parole lors de la Réunion mondiale des cadres dirigeants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et abordera les thèmes de l'écologisation du développement humain et de l'accès à l'énergie. UN ومضى يقول إنه سيخاطب عمّا قريب اجتماع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للإدارة الشامل قصد التحدث عن تخضير التنمية البشرية وتيسير الحصول على الطاقة.
    Elle entend présenter à Rio son initiative en faveur de l'industrie verte, qui offre des cadres de politique générale, des instruments et des exemples de mesures de bonne pratique à l'appui de l'écologisation du secteur industriel des pays en développement et en transition. UN وتعتزم اليونيدو طرح مبادرتها بشأن الصناعة الخضراء في مؤتمر ريو لأنها تبيّن على نحو مجمل أطر سياسات وأدوات وأمثلة ملموسة للتدابير المتعلقة بالممارسات الجيدة التي تدعم تخضير القطاع الصناعي في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    De nouveaux outils ont été institués, parmi lesquels les approches fondées sur le cycle de vie, les systèmes de gestion de l'environnement, l'écoconception, l'écologisation des chaînes d'approvisionnement, les passations des marchés durables et la communication des données environnementales. UN 11- وقد استحدثت أدوات جديدة بما في ذلك نهج دورة الحياة ونظم الإدارة البيئية والتصميم الإيكولوجي وسلسلة الإمدادات الخضراء والتوريد المستدام وإعداد التقارير البيئية.
    Compte tenu de l'ampleur de la ségrégation entre les sexes dans les marchés du travail en général, et dans l'industrie en particulier, où les femmes ne représentent que 30 % de la main-d'œuvre mondiale, il existe un risque que les efforts d'écologisation de l'industrie ne vont pas uniquement omettre les femmes, mais en fait les marginaliser. UN وبالنظر إلى مدى التفرقة بين الجنسين في أسواق العمل بوجه عام، وفي الصناعة على وجه الخصوص، حيث لا تشكل النساء سوى نسبة 30 في المائة من القوى العاملة في العالم، يُخشى ألا تتجاوز الجهود الرامية إلى الصناعة الخضراء النساء فحسب، بل إنها في الواقع ستهمشهن.
    23. Une représentante a souligné combien il importait de coordonner les différentes compétences afin d'assurer à la fois la modernisation et l'écologisation des villes ainsi que l'utilisation plus efficace des terres grâce à une utilisation multifonctionnelle des sols et à la création de davantage d'espaces publics. UN 23- وأكدت إحدى المشاركات على أهمية التنسيق بين المهارات المختلفة من أجل تحقيق كل من التعديلات التحسينية وتخضير المدن، فضلاً عن رفع كفاءة استخدام الأراضي من خلال الاستخدام المختلط، وإنشاء المزيد من الساحات العامة.
    En agissant de la sorte, nous contribuerons à une écologisation de l'ONU et à la préservation de ses ressources. UN وإذ نفعل ذلك، يمكننا أن نُسهم في خضرنة الأمم المتحدة وحفظ الموارد للمنظمة.
    Une partie de cette promesse peut être vue dans le cas des ramasseurs de déchets, où les efforts pour l'écologisation du travail ont dépassé le développement des compétences fragmentaires pour traiter du problème de l'informalité et de la marginalisation. UN ويمكن رؤية بعض من هذا الوعد في حالة جامعي النفايات، حيث تجاوزت الجهود المبذولة من أجل العمل في مجال التخضير تطوير المهارات غير المنتظم، لتعالج الطابع غير النظامي والتهميش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more