Plusieurs initiatives englobent des impératifs de développement propre, comme l'aide de la Chine aux constructeurs pour la conception d'automobiles économes en énergie ou la promotion des énergies renouvelables. | UN | وهناك مبادرات عديدة تتبنى مقتضيات التنمية النظيفة مثل الدعم المقدم من الصين لشركات صنع السيارات لتطوير محركات موفرة للطاقة والتشجيع على استخدام أنواع الطاقة القابلة للتجدد. |
Le Japon a signalé un certain nombre de subventions à l'adoption d'équipements à base de réfrigérants naturels et économes en énergie. | UN | وأعلنت اليابان عن عدد من إجراءات الدعم لإدخال معدات موفرة للطاقة ومواد تبريد طبيعية. |
Toutefois, le plan-cadre d'équipement a été l'occasion de créer un environnement de travail moderne et de rendre les bâtiments plus économes en énergie. | UN | ومع ذلك، فقد هُيّئت في إطار المخطط العام بيئة عمل حديثة وجُهّز المبنى بخصائص موفرة للطاقة. |
Une utilisation plus rationnelle de l'énergie était également nécessaire, et davantage d'attention devait être consacrée à la conception de bâtiments économes en énergie. | UN | وقال إن هناك حاجة للمزيد من الكفاءة في استخدام الطاقة والمزيد من التركيز على تصميم المباني بصورة تراعي كفاءة الطاقة. |
L'objectif est de se débarrasser des technologies faisant appel aux HFC présentes sur le marché intérieur et de les remplacer entièrement par d'autres plus économes en énergie en l'espace de cinq ans. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى التخلص التدريجي، في غضون خمس سنوات، من التكنولوجيا القائمة على مركبات الكربون الهيدروفلورية واستبدال 100 في المائة من السوق المحلية في المكسيك بالتكنولوجيا الموفرة للطاقة التي تقوم على بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
La décision invite enfin les Parties à encourager les parties prenantes à réduire au minimum l'utilisation de substances réglementées dans les navires nouvellement construits et d'envisager de recourir autant que possible à des solutions de remplacement inoffensives pour l'environnement et économes en énergie. | UN | ودعا المقرر أيضاً الأطراف إلى تشجيع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على التقليل إلى الحد الأدنى من استخدام المواد الخاضعة للرقابة في السفن المبنية حديثاً وأن تنظر في استخدام بدائل غير ضارة بيئياً وتتسم بكفاءة استخدام الطاقة كلما أتيحت. |
Les participants ont accueilli avec satisfaction le fait que Philips entreprendrait, immédiatement après la Conférence, des études de faisabilité spécifiques concernant la création d'installations de production (par exemple des usines de montage) pour la fabrication d'ampoules électriques économes en énergie dans les pays d'Afrique australe. | UN | ورحب المشاركون باعتزام شركة فيليبس القيام كإجراء متابعة فوري، بدراسات جدوى محددة لإنشاء مرافق إنتاج (مثل مصانع للتجميع) لصنع مصابيح موفرة في الطاقة في بلدان الجنوب الأفريقي. |
Les refroidisseurs à l'ammoniac sont plus économes en énergie que les appareils actuels utilisant des CFC et affichent des taux de fuites nettement inférieurs. | UN | ومبردات الأمونيا هي أكثر كفاءة في استخدام الطاقة من وحدات مركبات الكربون الكلورية فلورية الموجودة، وبمعدلات تسرب أقل منها بكثير. |
∙ Améliorer l'efficacité de l'éclairage en utilisant des ampoules économes en énergie et en ajustant les niveaux de luminosité en fonction des conditions d'occupation et de l'éclairage naturel; | UN | ● تحسين كفاءة اﻹنارة باستخدام مصابيح إنارة موفرة للطاقة وما يتصل بذلك من ضوابط لمستويات اﻹنارة في اﻷماكن المشغولة وظروف اﻹنارة الطبيعية؛ |
Des conditions propices étaient donc nécessaires pour mettre au point et utiliser des technologies économes en énergie et des sources d'énergie renouvelable, en particulier dans les pays en développement. | UN | ولهذا فإنه يلزم تهيئة ظروف مواتية من أجل تطوير واستخدام تكنولوجيات موفرة للطاقة ومصادر طاقة متجددة، خاصة في البلدان النامية. |
i) Aider les pays en développement à exécuter leurs programmes énergétiques nationaux afin de généraliser l'utilisation de technologies économes en énergie et utilisant des sources d'énergie renouvelables, en particulier l'énergie solaire, éolienne, hydroélectrique et de la biomasse; | UN | ' ١ ' دعم البلدان النامية في تنفيذ البرامج الوطنية للطاقة لتحقيق انتشار واسع لاستخدام تكنولوجيات موفرة للطاقة وتعتمد على الطاقة المتجددة، وخاصة باستعمال المصادر الشمسية والريحية والمائية ومصادر الكتلة اﻹحيائية؛ |
Trancher la question du lien entre l'énergie et l'eau grâce au dessalement alimenté par l'énergie renouvelable et à des pompes d'irrigation économes en énergie | UN | هاء-8 معالجة العلاقة بين الطاقة والمياه من خلال عملية لتحلية المياه قائمة على نظم الطاقة المتجددة ومضخات للري موفرة للطاقة |
Fabrication de poêles sans fumée économes en énergie (Adhanet) | UN | صنع مواقد بلا دخان موفرة للطاقة (أدهانت) |
M. Zholamanov (Kazakhstan) suggère que l'ajout proposé par l'Afrique du Sud soit modifié de la façon suivante: " entre autres en encourageant la production d'équipement vert et de technologies économes en énergie " , et placé en fin de phrase. | UN | ٦٣- السيد زولامانوف (كازاخستان): اقترح تعديل الصيغة المقترحة من جنوب أفريقيا لتصبح " بوسائل منها تقديم الدعم لإنتاج معدات خضراء وتكنولوجيات موفرة للطاقة " ، ووضعها في نهاية الجملة. |
▸ actions volontaires consistant à s'engager à remplacer les matériels existants par des matériels au gaz naturel plus économes en énergie ¶ | UN | ◂ التزامات طوعية بالتحول عن المعدات القائمة إلى معدات تتسم بالمزيد من الكفاءة في استخدام الطاقة من الغاز الطبيعي ¶ |
Le Canada a communiqué des informations sur les nouvelles technologies, dans le cadre de ses efforts pour promouvoir des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global et économes en énergie dans le secteur de la réfrigération et de la climatisation, comme expliqué dans la partie A de la section V ci-dessus. | UN | أبلغت كندا عن تطويرها لتكنولوجيات جديدة ضمن جهودها الرامية لترويج استخدام البدائل الموفرة للطاقة والمنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي في قطاع التبريد وتكييف الهواء، على النحو الوارد في الفرع خامساً ألف أعلاه. |
2. D'inviter les Parties à encourager les parties prenantes à réduire au minimum l'utilisation de substances réglementées dans les navires nouvellement construits et d'envisager de recourir autant que possible à des solutions de remplacement inoffensives pour l'environnement et économes en énergie; | UN | يدعو الأطراف إلى أن تشجع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على التقليل إلى الحد الأدنى من استخدام المواد الخاضعة للرقابة في السفن المبنية حديثاً وأن تنظر في استخدام بدائل غير ضارة بيئياً وتتسم بكفاءة استخدام الطاقة كلما أتيحت. |
Il sera question en particulier du résultat pratique du deuxième examen sectoriel de l'électronique (octobre 2005), qui a fait intervenir la collaboration de la CNUCED et de Royal Philips Electronics Corp. en vue d'explorer les possibilités de créer en Afrique australe (CDAA) une industrie des ampoules électriques économes en énergie; le projet est en cours. | UN | ويُشار بوجه خاص إلى النتيجة العملية التي تمخض عنها الاستعراض القطاعي الثاني بشأن الإلكترونيات (تشرين الأول/أكتوبر 2005) الذي شارك في تنظيمه الأونكتاد وشركة Royal Philips Electronics لاستكشاف إمكانات إنشاء معامل لصنع مصابيح موفرة في الطاقة في منطقة الجنوب الأفريقي (الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي)، وهو مشروع قيد الإنشاء. |
Les besoins se ressentaient particulièrement dans les secteurs suivants: mise en valeur de sources d'énergie renouvelables et réalisation de l'efficacité énergétique, élargissement des capacités des puits, recherche sur des pratiques agricoles durables, lutte contre les incendies de forêt, renforcement des politiques nationales de gestion des déchets solides et liquides et promotion de l'utilisation de véhicules plus économes en énergie. | UN | وشملت الاحتياجات المحددة ما يلي: تعزيز الطاقات المتجددة وتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة، وتوسيع قدرات المصارف، والبحوث المرتبطة بممارسات الزراعة المستدامة، وإدارة حرائق الغابات، وتعزيز السياسات الوطنية الرامية إلى إدارة النفايات الصلبة والسائلة، والتشجيع على استعمال سيارات أكثر كفاءة في استخدام الطاقة. |
iii) Matériaux de construction durables, notamment des produits à haut rendement énergétique ou économes en énergie; | UN | ' 3` مواد البناء المشتراة بشكل مستدام بما فيها المنتجات الكفؤة في استخدام الطاقة والمنتجات المقتصدة في استخدام الطاقة؛ |
Le plan-cadre d'équipement prévoit une rénovation complète qui donnera à l'Organisation des locaux modernes, sécurisés et économes en énergie. | UN | وسيترتب على المخطط العام لتجديد مباني المقر إجراء تجديد كامل للمجمع وسيوفر للمنظمة مقراً حديثا وآمنا وكفؤا من حيث استهلاك الطاقة. |
Elle entend favoriser les économies d'énergie, augmenter la part des énergies renouvelables dans son bouquet énergétique et encourager les entreprises à élaborer des technologies de production plus propres et économes en énergie. | UN | وسوف تشجع على حفظ الطاقة وتزيد من حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة لديها وتشجع المنشآت على تطوير التكنولوجيات القائمة على الاقتصاد في الطاقة من أجل إنتاج أنظف. |
Favorise un échange d'informations sur les technologies économes en énergie et les technologies des énergies renouvelables au moyen de publications et d'un réseau de sources d'information qui se développe. | UN | تشجيع تبادل المعلومات بشأن تكنولوجيات تتسم بكفاءة استخدام الطاقة وتكنولوجيات الطاقة المتجددة عن طريق المنشورات وتوسيع شبكة مصادر المعلومات. |
Elle offre aussi la possibilité de majorer le potentiel à long terme de croissance économique résultant de modes de transport économes en énergie et à faible émission de carbone. | UN | وهو يتيح في الوقت ذاته فرصة لتحقيق الزيادة القصوى في إمكانات النمو الاقتصادي الطويلة الأمد التي توفرها وسائل النقل التي تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة وبانخفاض انبعاثاتها الكربونية. |
Leurs composants, y compris les compresseurs, sont plus économes en énergie que ceux des équipements similaires faisant appel à des HFC. | UN | والمُكونات فيها، ومنها أجهزة الضغط، أكثر كفاءةً في استخدام الطاقة من مثيلاتها من الأجهزة المعتمدة على مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
b) Mise en oeuvre de mesures concrètes, prises à l'échelon national et par l'industrie forestière, tendant à utiliser les techniques économes en énergie comme un des principaux critères d'évaluation du caractère écologiquement rationnel ou non des techniques de traitement du bois. | UN | )ب( السعي لاتخاذ إجراءات ملموسة على صعيدي البلدان المنفردة وصناعة الغابات، لاستخدام التكنولوجيات ذات الطاقة الفعالة كمعايير هامة في تقييم السلامة البيئية لتكنولوجيات معالجة اﻷخشاب. ــ ــ ــ ــ ــ |