"économes en ressources" - Translation from French to Arabic

    • كفاءة في استخدام الموارد
        
    • تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد
        
    • تتسم بكفاءة استخدام الموارد
        
    • بالكفاءة في استخدام الطاقة والتصرف في
        
    • المتسمة بالكفاءة في استخدام الموارد
        
    • أكثر كفاءة على صعيد الموارد
        
    • من دون هدر للموارد
        
    • استخدام الموارد بكفاءة
        
    • ذات الكفاءة في استخدام الموارد
        
    • وكفاءة من حيث استخدام الموارد
        
    • كفاءة من حيث استخدام الموارد
        
    • وقائمة على كفاءة استخدام الموارد
        
    1. Villes résilientes et économes en ressources UN 1 - مُدن قادرة على الصمود وذات كفاءة في استخدام الموارد
    Au niveau stratégique, une politique industrielle durable, en évoluant vers des industries plus avancées, contribue à éliminer la pauvreté et à créer des industries économes en ressources et à faible émission de carbone. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، تكفل السياسة الصناعية المستدامة أن المضي قدماً نحو صناعات أكثر تقدماً يؤدي إلى القضاء على الفقر وينشئ صناعات أكثر كفاءة في استخدام الموارد ومنخفضة الكربون.
    Les entreprises adoptent des méthodes de production et de croissance économes en ressources et à faible émission de carbone, ce qui contribue à l'atténuation des problèmes environnementaux et à l'adaptation aux changements climatiques. UN الصناعات تعتمد أنماط إنتاج ونمو تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون، تساهم في التخفيف من التحديات البيئية وفي التكيف مع تغير المناخ.
    31. Le potentiel des pays en développement d'entrer dans des industries économes en ressources et à faible émission de carbone et dans des services connexes est immense. UN 31- وينطوي دخول البلدان النامية مجال الصناعات التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد والمنخفضة الكربون والخدمات المرتبطة بها على إمكانات هائلة.
    Dans ce contexte, le programme sera axé sur la promotion de l'efficacité énergétique industrielle, l'adoption de méthodes de production plus propres et économes en ressources, la gestion des eaux usées, le transfert d'écotechnologies et le suivi de la mise en œuvre du Protocole de Montréal et d'autres protocoles et accords internationaux relatifs à l'environnement. UN وفي هذا السياق، سيركز البرنامج على تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، والأخذ بالإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة والتصرف في مياه الصرف، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، ومتابعة تنفيذ بروتوكول مونتريال وبروتوكولات واتفاقات بيئية دولية مختارة.
    Dans le cadre de cet élément de programme, l'ONUDI va promouvoir le recours à des méthodes, techniques et politiques de production moins polluantes et plus économes en ressources, premier pas vers une production industrielle écoefficace et à faible émission de carbone. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، ستروج اليونيدو لتطبيق أساليب وتقنيات وسياسات الإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الموارد، كنقطة انطلاق لتحقيق التنمية الصناعية المتسمة بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون.
    Encouragement des changements de comportement s'agissant de l'achat de produits économes en ressources et plus durables, au moyen de campagnes de sensibilisation, de partenariats et de prix internationaux UN التشجيع على تغيير السلوك بحيث يتم شراء منتجات أكثر كفاءة على صعيد الموارد وأكثر ديمومة، عن طريق إجراء حملات توعية وإقامة شراكات ومنح جوائز دولية
    x) Promouvoir aussi des technologies et des modèles économiques adaptés à des logements abordables et économes en ressources en faveur des groupes à faible revenu vivant dans des taudis, ainsi que des nouveaux habitants des zones urbaines ; UN ' 10` الترويج أيضا للتكنولوجيات ونماذج الأعمال التجارية التي تعزز بناء مساكن ميسورة التكلفة من دون هدر للموارد لذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وللسكان الجدد في المناطق الحضرية؛
    Cette conférence est une initiative qui arrive à point nommé pour offrir aux pays asiatiques l'occasion d'échanger leurs vues sur les politiques et stratégies devant leur permettre de passer sans difficulté aux industries économes en ressources et à faible émission de carbone. UN ويمثل المؤتمر مبادرة في الوقت المناسب لإتاحة الفرص للبلدان الآسيوية لتبادل الآراء بشأن السياسات والاستراتيجيات التي تمكنها من النجاح في إدارة عملية الانتقال إلى استخدام الموارد بكفاءة والصناعات المتميزة بانخفاض انبعاثات الكربون.
    Au cours de la session, le PNUE a organisé deux manifestations parallèles portant sur le découplage dans les villes d'une part, et l'Initiative mondiale pour des villes économes en ressources, d'autre part. UN ونظَّم برنامج البيئة أثناء الدورة لقاءين جانبيين أساسيين بشأن مفهوم فك الاقتران في المدن والمبادرة العالمية المعنية بالمدن ذات الكفاءة في استخدام الموارد.
    Les centres nationaux pour une production moins polluante et les instituts de recherche contribuant au développement industriel sont des partenaires essentiels lorsqu'il s'agit de fixer des objectifs en matière de caractéristiques écologiques des appareils et produits ainsi que de l'adoption, par l'industrie, de produits et modes de production économes en ressources aux niveaux national et régional. UN مراكز الإنتاج النظيف الوطنية ومعاهد البحوث، التي تدعم التنمية الصناعية، شركاء رئيسيون في تحديد الأهداف للأداء البيئي وتدعم تطبيق ممارسات الإنتاج الأكثر كفاءة في استخدام الموارد في الصناعة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    6. Prie le Directeur exécutif de poursuivre sa collaboration avec le secteur privé, y compris le secteur des services financiers, pour que ce secteur contribue davantage à la réalisation du développement durable en mettant au point des technologies moins polluantes et économes en ressources pour une économie fondée sur le cycle de vie et en s'efforçant de faciliter le transfert d'écotechnologies aux pays en développement; UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك قطاع الخدمات المالية، بُغية زيادة مساهمته في أنشطة التنمية المستدامة عن طريق تطوير تكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة في استخدام الموارد لاقتصاد دورة الحياة وبذل جهود لتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلدان النامية؛
    6. Prie le Directeur exécutif de poursuivre sa collaboration avec le secteur privé, y compris le secteur des services financiers, pour que ce secteur contribue davantage à la réalisation du développement durable en mettant au point des technologies moins polluantes et économes en ressources pour une économie fondée sur le cycle de vie et en s'efforçant de faciliter le transfert d'écotechnologies aux pays en développement; UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك قطاع الخدمات المالية، بُغية زيادة مساهمته في أنشطة التنمية المستدامة عن طريق تطوير تكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة في استخدام الموارد لاقتصاد دورة الحياة وبذل جهود لتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلدان النامية؛
    c) Nombre accru d'entreprises investissant dans des modes de gestion et des technologies économes en ressources et dans des méthodes de production plus propres et plus sûres UN (ج) زيادة عدد الأعمال التجارية التي تتبع ممارسات إدارية وتكنولوجيات أكثر كفاءة في استخدام الموارد وأساليب إنتاج أكثر نظافة وأماناً وتستثمر فيها
    d) Du côté de la demande, les décisions et les choix de consommation se réorientent vers des produits plus économes en ressources et plus respectueux de l'environnement, grâce à des outils et à des supports de communication normalisés et internationalement reconnus et grâce à une infrastructure sociale favorable. UN (د) تحبذ قرارات جانب الطلب والخيارات الاستهلاكية زيادة المنتجات الأكثر كفاءة في استخدام الموارد والصديقة للبيئة، التي تدفعها أدوات واتصالات موحدة ومعترف بها دولياً وهياكل أساسية اجتماعية تمكينية.
    Les entreprises adoptent des méthodes de production et de croissance économes en ressources et à faible émission de carbone, ce qui contribue à l'atténuation des problèmes environnementaux et à l'adaptation aux changements climatiques. UN الصناعات تعتمد أنماط إنتاج ونمو تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون، تساهم في التخفيف من التحديات البيئية وفي التكيف مع تغير المناخ.
    Les industries adoptent des modes de production et de croissance économes en ressources et émettant peu de carbone, ce qui aide à atténuer les problèmes environnementaux et à s'adapter au changement climatique. UN الصناعات تعتمد أنماط إنتاج ونمو تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون، تساهم في التخفيف من التحديات البيئية وفي التكيف مع تغير المناخ
    2. Assistance technique fournie à l'échelle nationale et régionale en vue de favoriser la promotion et la mise en œuvre de technologies et pratiques économes en ressources et à une production propre dans les secteurs industriels, y compris les petites et moyennes entreprises. UN 2 - تقديم المساعدات التقنية على المستويين الوطني والإقليمي لدعم تعزيز وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد والإنتاج النظيف في الصناعات، بما في ذلك المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Dans ce contexte, le programme sera axé sur la promotion de l'efficacité énergétique industrielle, l'adoption de méthodes de production plus propres et économes en ressources, la gestion des eaux usées, le transfert d'écotechnologies et le suivi de la mise en œuvre du Protocole de Montréal et d'autres protocoles et accords internationaux relatifs à l'environnement. UN وفي هذا السياق، سيركز البرنامج على تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، والأخذ بالإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة والتصرف في مياه الصرف، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، ومتابعة تنفيذ بروتوكول مونتريال وبروتوكولات واتفاقات بيئية دولية مختارة.
    Dans le cadre de cet élément de programme, l'ONUDI va promouvoir le recours à des méthodes, techniques et politiques de production moins polluantes et plus économes en ressources, premier pas vers une production industrielle écoefficace et à faible émission de carbone. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، ستروج اليونيدو لتطبيق أساليب وتقنيات وسياسات الإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الموارد، كنقطة انطلاق لتحقيق التنمية الصناعية المتسمة بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون.
    iii) Manifestations spéciales : encouragement des changements de comportement s'agissant de l'achat de produits économes en ressources et plus durables, au moyen de campagnes de sensibilisation, de partenariats et de prix internationaux (2); UN ' 3` الفعاليات الخاصة: التشجيع على تغيير السلوك بحيث يتم شراء منتجات أكثر كفاءة على صعيد الموارد وأكثر ديمومة، عن طريق إجراء حملات توعية وإقامة شراكات ومنح جوائز دولية (2)؛
    x) Promouvoir aussi des technologies et des modèles économiques adaptés à des logements abordables et économes en ressources en faveur des groupes à faible revenu vivant dans des taudis, ainsi que des nouveaux habitants des zones urbaines ; UN ' 10` الترويج أيضا للتكنولوجيات ونماذج الأعمال التجارية التي تعزز بناء مساكن ميسورة التكلفة من دون هدر للموارد لذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وللسكان الجدد في المناطق الحضرية؛
    Les pratiques et méthodes économes en ressources - dont, notamment, l'efficacité énergétique, l'efficacité du matériel, la gestion des déchets et le régime des eaux - constituent des éléments essentiels du " passage des entreprises au vert " , dans le but de faire du développement durable une réalité. UN وأضاف أنَّ ممارسات وأساليب استخدام الموارد بكفاءة - ومنها، على وجه الخصوص، كفاءة استخدام الطاقة وكفاءة استخدام المواد وإدارة النفايات والمياه - تُعدّ جوانب رئيسية في ضمان " تخضير " الصناعات من أجل التنمية المستدامة.
    D. Stimuler la demande en biens et services économes en ressources UN دال - تحفيز الطلب على السلع والخدمات ذات الكفاءة في استخدام الموارد
    En complément de l'adoption de modes de production plus propres, économes en ressources et peu générateurs de carbone, cela contribuera aussi à atténuer les problèmes environnementaux et les effets des changements climatiques. UN إن اعتماد أنماط إنتاج أكثر نظافة وكفاءة من حيث استخدام الموارد ومنخفضة الكربون يسهم في الوقت نفسه في التخفيف من حدة التحديات البيئية وتأثيرات تغير المناخ.
    Ces activités visent à promouvoir des villes à faible émission de carbone et économes en ressources. UN والهدف من هذه الأنشطة هو تعزيز مدن ذات انبعاثات كربونية منخفضة وأكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more