"économie nationale" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادات الوطنية
        
    • الاقتصاد الوطني
        
    • الاقتصادية الوطنية
        
    • الاقتصادي الوطني
        
    • اقتصادنا الوطني
        
    • الاقتصاد المحلي
        
    • اقتصاداتها الوطنية
        
    • اقتصادها الوطني
        
    • للاقتصادات الوطنية
        
    • للاقتصاد الوطني
        
    • اقتصاد وطني
        
    • الاقتصادات المحلية
        
    • والاقتصادات الوطنية
        
    • والاقتصاد الوطني
        
    • الاقتصاد القومي
        
    33. Les femmes ont toujours contribué à l'économie nationale. UN ٣٣ - وقد اسهمت المرأة دائما في الاقتصادات الوطنية.
    30. Les femmes ont toujours contribué à l'économie nationale. UN ٣٠ - وقد اسهمت المرأة دائما في الاقتصادات الوطنية.
    Toutes les mesures adoptées sont liées à la transformation de l'économie nationale. UN وجميع هذه التدابير متصلة بعملية الانتقال التي يمر بها الاقتصاد الوطني.
    Il en résulte que la majorité de la population pâtit de la déstructuration de l'économie nationale et locale et s'enfonce chaque jour davantage dans la pauvreté et la précarité. UN وترتب على ذلك تضرر السكان من تفكك البنية الاقتصادية الوطنية والمحلية ومعاناتها الفقر وهشاشة الأوضاع يوماً بعد يوم.
    Dans certaines branches d'activité de l'économie nationale, la main-d'oeuvre féminine est devenue aussi nombreuse que la main-d'oeuvre masculine. . UN وفي بعض فروع النشاط في الاقتصادي الوطني تساوي مشاركة المرأة مشاركة الرجل.
    Dès ce moment, notre économie nationale a commencé à changer. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا، بدأ اقتصادنا الوطني يتغير.
    Les modifications apportées à la structure de l'économie nationale impliqueraient des ajustements à apporter à la structure de l'offre de capital et de travail. UN فقد تشمل التغييرات المزمع إدخالها على هيكل الاقتصادات الوطنية تعديلات في هيكل رأس المال واليد العاملة.
    Ce projet a pour objet de renforcer les droits fondamentaux des femmes, dans le cadre de l'économie nationale. UN وتتمثل الفكرة في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في إطار الاقتصادات الوطنية.
    Plusieurs initiatives avaient déjà été lancées sur le plan international afin d'atténuer l'impact de la crise sur l'économie nationale et la société. UN وقد طُرحت بالفعل عدة مبادرات على الصعيد الدولي للتخفيف من تأثير الأزمة على الاقتصادات الوطنية وعلى المجتمعات.
    Dans bien des pays tropicaux, les forêts plantées commencent elles aussi à occuper une place de plus en plus large dans l'économie nationale. UN وفي العديد من البلدان الاستوائية، أصبحت الغابات المزروعة أيضاً بصورة متزايدة جزءاً هاماً من الاقتصادات الوطنية.
    Source : Emplois et salaires dans l'économie nationale en 1992, 1993 et 1994, GUS. UN المصدر: العمالة واﻷجور في الاقتصاد الوطني في ١٩٩٢ و١٩٩٣ و١٩٩٤، مكتب الاحصاء المركزي.
    L'économie nationale s'est presque effondrée, situation désastreuse aggravée par la pire sécheresse connue de mémoire d'homme. UN وقد وصل الاقتصاد الوطني إلى شفا الانهيار، وازداد تفاقم الحالة الفادحة من جراء أسوأ جفاف في الذاكرة الحية.
    D'ambitieuses mesures de libéralisation de cet ordre devraient s'inscrire dans un processus plus vaste de réformes structurelles de l'économie nationale. UN فلا بد من وضع تدابير تحرير بعيدة المدى كهذه في إطار الإصلاحات الهيكلية الاقتصادية الوطنية الأوسع نطاقاً.
    Le chiffre indicatif de planification (CIP) net, d'un montant de 33,9 millions de dollars, dont le programme proposé est assorti, financerait deux domaines de concentration principaux : la gestion de l'économie nationale et l'amélioration des conditions de vie des populations. UN وسينصب تركيز رقم التخطيط الارشادي الصافي البالغ ٣٣,٩ مليون دولار على مجالين رئيسيين في البرنامج المقترح هما: الادارة الاقتصادية الوطنية وتحسين اﻷحوال المعيشية للسكان.
    Textes de loi récents et mesures concrètes visant à assurer la croissance de l'économie nationale UN :: التشريعات والقوانين الحديثة والإجراءات الفعلية المتعلقة بالتطوير الاقتصادي الوطني
    A cet égard, nous comptons sur l'aide substantielle de la communauté mondiale pour remettre sur pied l'économie nationale détruite par la guerre et les catastrophes naturelles. UN وفي هذا الصدد نعتمد على مساعدة المجتمع العالمي الملموسة في استعادة اقتصادنا الوطني الذي دمرته الحرب والكوارث الطبيعية.
    Pour ce faire, il faut, entre autres, stimuler l'économie nationale concernée grâce à des achats sur place. UN ويمكن القيام بذلك، في جملة أمور، عن طريق تحفيز الاقتصاد المحلي من خلال الشراء المحلي.
    Un grand nombre de pays pourraient améliorer la contribution de leurs richesses minérales à l'économie nationale. UN ويمكن لبلدان عديدة أن تحسِّـن مساهمة ثرواتها المعدنية في اقتصاداتها الوطنية.
    Si le Gouvernement du Bélarus est résolu à respecter les engagements pris, la charge qu'ils imposent à l'économie nationale pourrait être trop lourde au stade actuel. UN وإذا كانت حكومة بيلاروس مصممة على احترام التزاماتها، فإن اﻷعباء التي تفرضها هذه الالتزامات على اقتصادها الوطني يمكن أن تكون ثقيلة في المرحلة الراهنة.
    Ces services constituent l'épine dorsale de l'économie nationale et jouent un rôle essentiel en accélérant le développement social et en accroissant le bien-être des populations. UN وهي تشكل العمود الفقري للاقتصادات الوطنية وأساسية في سبيل التعجيل بالتنمية الاجتماعية وتعزيز الرفاه البشري.
    La liberté d'activité économique est garantie dans les limites de la loi et de l'intérêt public aux fins d'assurer la vigueur de l'économie nationale. UN :: حرية النشـاط الاقـتصادي مكفولة في حدود القانون والصالح العام وبما يضمن السلامة للاقتصاد الوطني.
    Certes, le succès de la transformation et la création d'une économie nationale saine et stable dépendent avant tout des pays concernés. UN ومن الواضح أن نجاح عملية اﻹصلاح وإنشاء اقتصاد وطني سليم وقابل للبقاء، يعتمد أساسا على البلدان المتأثرة مباشرة.
    Indicateurs statistiques mesurant les incidences des chocs commerciaux extérieurs sur l'économie nationale UN :: المؤشرات الإحصائية لقياس أثر الصدمات التجارية الخارجية في الاقتصادات المحلية
    Ils devraient également comprendre les interactions entre leur économie nationale et l'économie mondiale et apprécier l'importance du commerce international ainsi que les répercussions sur l'entreprise des variations de change et de balance des paiements. UN ويتوقع أن تكون لدى المرشحين معلومات تسمح لهم بفهم الطريقة التي يعمل بها اقتصادهم الوطني والاقتصادات الوطنية اﻷخرى، وينبغي لهم أيضا فهم طريقة تفاعل اقتصادهم الوطني مع الاقتصاد العالمي وتقدير أهمية التجارة الدولية، وآثار التغييرات في أسعار الصرف وموازين المدفوعات على أداء اﻷعمال.
    Deux Darfouriens ont reçu des portefeuilles clefs en tant que ministres de la justice et des finances et de l'économie nationale. UN وحصل اثنان من أبناء دارفور على مقعدين وزاريين رئيسيين هما وزير العدل ووزير المالية والاقتصاد الوطني.
    Un programme de développement des infrastructures de base sera formulé pour intégrer l'économie du Darfour à l'économie nationale. UN تتم صياغة برنامج لتنمية البنية التحتية الأساسية لإدماج اقتصاد دارفور في الاقتصاد القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more