Les exportations en provenance du Mexique et des Caraïbes ont augmenté plus rapidement que prévu grâce à l'amélioration de la croissance économique aux États-Unis vers la fin de 2011. | UN | وقد اتسع نطاق الصادرات من المكسيك ومنطقة البحر الكاريبي بمعدل أسرع مما كان متوقعا نظرا لتحسن النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة في نهاية عام 2011. |
Toute croissance de l'économie locale en 2014 devrait être très dépendante de la croissance économique aux États-Unis. | UN | ومن المتوقع أن أي نمو في الاقتصاد المحلي في عام 2014 سوف يعتمد إلى حد كبير على النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة. |
À la fin de 2012 et au début de 2013, le marché du cuivre était porté par l'optimisme des opérateurs, satisfaits des perspectives de reprise économique aux États-Unis et en Chine. | UN | وفي أواخر عام 2012 وأوائل عام 2013، ساد التفاؤل في سوق النحاس بشأن آفاق الانتعاش الاقتصادي في الولايات المتحدة والصين. |
Il semble maintenant que les taux d'intérêt se soient stabilisés et que la croissance économique aux États-Unis commence à ralentir. Depuis le début du troisième trimestre de 2000, les marchés ont été extrêmement instables. | UN | ويبدو الآن أن دورة ارتفاع معدلات الفائدة قد انتهت؛ إذ أن النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة أخذ يتباطأ في ما يبدو وشهدت الأسواق تقلبات شديدة بعد الفصل الثاني من سنة 2000. |
Parallèlement, la reprise économique aux États-Unis est apparue de plus en plus solide dans la deuxième moitié de l'année. | UN | وفي الوقت نفسه، أبدى انتعاش اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية دلائل على تزايد قوته في النصف الثاني من العام. |
Depuis cette date, tous les produits dérivés de bois tropicaux ont augmenté jusqu'à ce qu'ils commencent à baisser au second semestre 2008 sous l'effet du ralentissement économique aux États-Unis et de la crise financière mondiale. | UN | ومنذ ذلك الحين، واصلت أسعار جميع منتجات الأخشاب المدارية صعودها إلى أن بدأت تنخفض في النصف الثاني من عام 2008 بسبب الآثار السلبية التي خلفها التباطؤ الاقتصادي في الولايات المتحدة والأزمة المالية العالمية. |
Les analystes économiques s'accordent largement à penser que la croissance économique aux États-Unis reprendra dans le courant de 2002 et que, dans la foulée, celle du reste du monde connaîtra aussi une relance. | UN | وبصفة عامة يتفق من يضعون التوقعات الاقتصادية على أن النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة سينتعش أثناء عام 2002، مما سيؤدي إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم أيضا. |
Les analystes économiques s'accordent largement à penser que la croissance économique aux États-Unis reprendra dans le courant de 2002 et que, dans la foulée, celle du reste du monde connaîtra aussi une relance. | UN | وبصفة عامة يتفق من يضعون التوقعات الاقتصادية على أن النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة سينتعش أثناء عام 2002، مما سيؤدي إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم أيضا. |
À cet égard, le ralentissement de la croissance économique aux États-Unis pourrait avoir des répercussions directes sur le volume des transferts de fonds à destination d'Haïti, comme cela a été le cas dans plusieurs pays de la région en 2008. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن تباطؤ النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة يمكن أن يؤثر بشكل مباشر على مستوى التحويلات المالية إلى هايتي، على نحو ما شهدته بلدان عدة في المنطقة عام 2008. |
Mais même avec un < < atterrissage en douceur > > , les pays en développement souffriraient d'un ralentissement de l'activité économique aux États-Unis et en Chine. | UN | ولكن تقليل وتيرة النشاط الاقتصادي في الولايات المتحدة والصين حتى وإن كان بمثابة " هبوط هادئ " سيؤثر على البلدان النامية. |
Mais même avec un < < atterrissage en douceur > > , les pays en développement souffriraient d'un ralentissement de l'activité économique aux États-Unis et en Chine. | UN | ولكن تقليل وتيرة النشاط الاقتصادي في الولايات المتحدة والصين حتى وإن كان بمثابة " هبوط هادئ " سيؤثر على البلدان النامية. |
Mais même avec un < < atterrissage en douceur > > , les pays en développement souffriraient d'un ralentissement de l'activité économique aux États-Unis et en Chine. | UN | ولكن تقليل وتيرة النشاط الاقتصادي في الولايات المتحدة والصين حتى وإن كان بمثابة " هبوط هادئ " سيؤثر على البلدان النامية. |
Le commerce des diamants bruts connaît actuellement une sévère récession par suite du ralentissement de l'activité économique aux États-Unis depuis le dernier trimestre de l'année passée. | UN | 173 - وثمة حاليا انكماش شديد في تجارة الماس الخام، نتيجة للتباطؤ الاقتصادي في الولايات المتحدة الأمريكية منذ الربع الأخير من عام 2000. |
Bien que l'économie ait affiché des signes de redressement en 2001, le ralentissement économique aux États-Unis et le déclin du tourisme après les attentats terroristes du 11 septembre ont eu de graves répercussions sur l'économie d'Anguilla. | UN | ورغم ملامح الانتعاش التي ظهرت على الاقتصاد بحلول عام 2001، كان للتباطؤ الاقتصادي في الولايات المتحدة وتراجع النشاط السياحي بسبب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلــول/سبتمبر أثر سلبي حاد على أداء اقتصاد أنغيلا. |
Pourtant, les problèmes d'ajustement associés aux graves déséquilibres financiers mondiaux évoqués plus haut seraient encore présents. Il n'est donc pas évident qu'un règlement rapide de la crise iraquienne déboucherait effectivement sur une reprise soutenue de l'activité économique aux États-Unis et dans l'ensemble de l'économie mondiale. | UN | إلا أن مشاكل التكيف المرتبطة بالاختلالات المالية العالمية الكبيرة المذكورة أعلاه ستظل موجودة، ولذلك ليس من الواضح ما إذا كان التوصل إلى حل سريع للأزمة العراقية سيؤدي بالفعل إلى انتعاش مطرد للنشاط الاقتصادي في الولايات المتحدة والاقتصاد العالمي بصورة عامة. |
Sous l'effet des prévisions optimistes sur la reprise économique aux États-Unis et en Chine, le prix du cuivre est passé de 7 694 dollars à 8 070 dollars la tonne entre novembre 2012 et février 2013. | UN | وفي ظل أجواء التفاؤل فيما يتعلق بآفاق الانتعاش الاقتصادي في الولايات المتحدة والصين، ارتفعت أسعار النحاس من 694 7 دولاراً أمريكياً للطن في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى 070 8 دولاراً للطن في شباط/فبراير 2013. |
Les prévisions concernant la croissance économique aux États-Unis en 2003 ont été relativement stables depuis la fin de l'été 2002, et tablent sur une progression du PIB réel d'environ 2,5 % (tableau 1). | UN | 27 - وكانت تنبؤات النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة في عام 2003 ثابتة نسبيا منذ أواخر صيف عام 2002، ويتوقع أن يزداد الناتج المحلي الإجمالي بقيمته الحقيقية بنسبة حوالي 2.5 في المائة (الجدول 1). |
Le ralentissement de l'activité économique aux États-Unis en 2001-2002 a également été un facteur déterminant, en particulier au Mexique, dans les cinq pays membres du Marché commun centraméricain, en République dominicaine, à Haïti et au Panama. | UN | 7 - وكان تباطؤ النشاط الاقتصادي في الولايات المتحدة في الفترة 2001-2002 عاملا هاما آخر، ولا سيما في المكسيك، وفي البلدان الخمسة الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، وفي الجمهورية الدومينيكية وهايتي وبنما. |
Dans les pays du bassin des Caraïbes, le tourisme, autre importante source de recettes en devises, n'a donné que des signes timides de redressement après les chocs provoqués par le ralentissement de l'activité économique aux États-Unis et les attaques terroristes du 11 septembre 2001. | UN | 36 - في بلدان حوض البحر الكاريبي شهدت السياحة وهي مصدر مهم آخر لعائدات النقد الأجنبي علامات انتعاش ضعيفة من الصدمات التي أحدثها الكساد في اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية والهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Les prévisions budgétaires de 2001 avaient été établies en espérant que la croissance serait forte. Cependant, face aux signes de récession économique aux États-Unis, Anguilla a dû réviser ses prévisions à la baisse. | UN | وتضمنت تقديرات ميزانية عام 2001 توقعات بتحقيق نمو كبير غير أن علامات الركود التي ظهرت في اقتصاد الولايات المتحدة دفعت بأنغيلا إلى خفض معدلات التوقعات المتعلقة بالأداء الاقتصادي لعام 2001. |
La reprise économique aux États-Unis bénéficiera à l'économie des pays les plus proches, en particulier le Mexique et les pays d'Amérique centrale, pour qui les États-Unis sont un partenaire commercial important. | UN | 70 - وسيعود تحسّن الاقتصاد في الولايات المتحدة بالفائدة على الاقتصادات الأقرب إليها، لا سيما المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى، لأن الولايات المتحدة هي شريك تجاري شديد الأهمية لهذه البلدان. |
La dynamique et la viabilité de la croissance de la production mondiale sont restées fortement tributaires de l'évolution économique aux États-Unis d'Amérique. | UN | وما زالت ديناميات نمو الناتج العالمي واستدامته تعتمد اعتمادا شديدا على التطورات الاقتصادية في الولايات المتحدة الأمريكية. |