"économique avec l'union" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية مع الاتحاد
        
    Le Royaume-Uni a indiqué que le territoire n'avait pas encore conclu l'accord de partenariat économique avec l'Union européenne. UN وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إقامة علاقة مع الاتحاد الأوروبي في سياق اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    À l'issue du Sommet, ils ont adopté la Déclaration de Malabo, approuvant la création d'une troïka de chefs d'États qui sera chargée de les représenter lors des négociations sur les accords de partenariat économique avec l'Union européenne. UN واعتمد مؤتمر القمة إعلان مالابو الذي وافق فيه على إنشاء لجنة ثلاثية من رؤساء الدول لتمثيل المجموعة في مفاوضاتها المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Le Programme ordinaire de coopération technique a aussi aidé à renforcer les capacités des communautés économiques régionales pour les négociations en cours sur les accords de partenariat économique avec l’Union européenne. UN وقد أسهَم البرنامج أيضاً في تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, les priorités des États ACP étaient très particulières: ils accordaient une importance spéciale au programme de travail de Doha et à ses liens avec les prochaines négociations ACPUE sur les accords de partenariat économique avec l'Union européenne. UN وبهذا الخصوص فإن أولويات دول آسيا والكاريبي والمحيط الهادئ محددة جدا، ألا وهي برنامج عمل الدوحة وصلته بالمفاوضات الوشيكة بين دول آسيا والكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Cet appui a permis aux PMA africains de prendre des décisions en connaissance de cause en négociant des accords commerciaux comme les accords de partenariat économique avec l'Union européenne. UN وساعد هذا الدعم البلدان الأفريقية المصنفة في مجموعة أقل البلدان نمواً على اتخاذ قرارات مستنيرة في سياق تفاوضها على الاتفاقات التجارية من قبيل اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Elle soutient les activités du Gouvernement en participant aux débats organisés sous l'égide de tribunes de négociations commerciales comme l'Organisation mondiale du commerce, ou concernant les accords de partenariat économique avec l'Union européenne. UN كما تعمل اللجنة مع الحكومة فيما تقدمه من عروض أثناء المناقشات التي تجري تحت رعاية محافل المفاوضات التجارية مثل منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Au cours de la période visée par le présent rapport, 13 engagements ont été pris sur des questions diverses parmi lesquelles la violence familiale et la violence sexuelle, le crime et la sécurité, l'Accord de partenariat économique avec l'Union européenne, la crise alimentaire et la crise pétrolière, les secours à la suite du tremblement de terre survenu en Haïti. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، صدر ثلاثة عشر التزاماً بشأن قضايا متنوعة كالعنف المنزلي والجنسي، والجريمة والأمن، واتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وأزمة الغذاء والوقود، ودعم جهود الإغاثة في هايتي.
    Les petits États insulaires en développement qui sont membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique font face à de nouveaux défis dans le cadre des accords de partenariat économique avec l'Union européenne, notamment la perte des recettes douanières qui leur permettaient de financer des services d'éducation et de santé essentiels. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء في مجموعة دول أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ تحديات جديدة في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. وأحد هذه التحديات هو خسارة الإيرادات الجمركية التي كان من المعتاد أن تموّل الخدمات التعليمية والصحية ذات الأهمية الحيوية.
    La signature de l'accord de partenariat économique avec l'Union européenne en 2008, la mise en œuvre du marché et économie uniques de la CARICOM et de l'Union économique de l'Organisation des États des Caraïbes orientales seront source de nouveaux défis et possibilités pour Sainte-Lucie. UN إن توقيع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في عام 2008، وتنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والوحدة الاقتصادية التابعة لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي يفرضان مجموعة متنوعة من التحديات ويوفران فرصا جديدة لسانت لوسيا.
    Durant la période à l'examen, 13 rencontres de ce genre avaient eu lieu sur des questions diverses, telles que la violence dans la famille et la violence sexuelle, la délinquance et la sécurité, l'Accord de partenariat économique avec l'Union européenne, la crise alimentaire et la crise pétrolière et les secours pour Haïti. UN وقد عُقد في الفترة المشمولة بالتقرير 13 منتدى من هذه المنتديات، تناولت مسائل شتى، مثل العنف المنزلي والجنسي، والجريمة والأمن، واتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وأزمتي الغذاء والوقود، وتقديم المساعدة الغوثية لهايتي.
    Cela sera d'autant plus urgent lorsque le Ghana aura conclu son accord de partenariat économique avec l'Union européenne pour mettre ses relations commerciales en conformité avec les règles de l'OMC. UN وسيزداد الأمر إلحاحا عندما تقوم غانا بإبرام اتفاق شراكتها الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بحيث تتوافق علاقاتها التجارية مع قواعد منظمة التجارة العالمية .
    Les Programmes d'infrastructure qualité en Afrique de l'Est et de l'Ouest, ainsi que les programmes sous-régionaux en cours d'élaboration pour les communautés économiques régionales, dans le cadre de leurs accords de partenariat économique avec l'Union européenne, s'inscrivent dans ces efforts. UN وأضاف قائلا إن البرامج الخاصة بهياكل مراقبة النوعية لبلدان غرب أفريقيا وشرقها، وكذلك البرامج الإقليمية الفرعية التي يجري وضعها للجماعات الاقتصادية والإقليمية؛ في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، تساهم كلها في هذه الجهود.
    La République centrafricaine a réformé son secteur des télécommunications en tenant compte de ses objectifs de développement, de ses engagements dans le cadre de l'OMC, des négociations de l'Accord de partenariat économique avec l'Union européenne (UE), ainsi que des besoins des consommateurs. UN وأصلحت جمهورية أفريقيا الوسطى قطاع الاتصالات فيها في ضوء أهدافها الإنمائية، والتزاماتها في منظمة التجارة العالمية، والمفاوضات المتعلقة باتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، واحتياجات المستهلكين.
    Le sous-programme visera plus particulièrement les questions liées à l'Organisation mondiale du commerce et aux accords de partenariat économique avec l'Union européenne et s'attachera à renforcer les capacités commerciales productives des pays africains en portant remède aux problèmes de restructuration, de diversification et de compétitivité. UN وبمزيد من التحديد، يمكن القول بأن البرنامج الفرعي سيطرق المسائل المتصلة بمنظمة التجارة العالمية وباتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وبناء قدرات تجارية منتجة للبلدان الأفريقية بطرق مسائل إعادة التشكيل والتنويع والقدرة التنافسية.
    14. Les Accords de partenariat économique avec l'Union européenne peuvent être importants pour les PMA bénéficiaires. UN 14- وفي هذا الصدد، تتسم الترتيبات المتعلقة بتوثيق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان المنتفعة من أقل البلدان نمواً.
    Le sous-programme visera plus particulièrement les questions liées à l'Organisation mondiale du commerce et aux accords de partenariat économique avec l'Union européenne et s'attachera à renforcer les capacités commerciales productives des pays africains en portant remède aux problèmes de restructuration, de diversification et de compétitivité. UN وبمزيد من التحديد، يمكن القول بأن البرنامج الفرعي سيطرق المسائل المتصلة بمنظمة التجارة العالمية وباتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وبناء قدرات تجارية منتجة للبلدان الأفريقية بطرق مسائل إعادة التشكيل والتنويع والقدرة التنافسية.
    En janvier 2008, les pays africains qui avaient déjà conclu un accord de partenariat économique avec l'Union européenne pouvaient bénéficier d'un accès en franchise de droits et sans contingent aux marchés communautaires, avec une période de transition pour le sucre et le riz. UN واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2008، ستتمتع البلدان الأفريقية التي توصلت بالفعل إلى اتفاق بشأن اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بإمكانية الوصول إلى أسواق الاتحاد الأوروبي بدون جمارك وبدون حصص مقننة، مع السماح لفترة انتقالية بالنسبة للسكر والأرز.
    Le Royaume-Uni a indiqué que le territoire n'avait pas encore conclu l'accord de partenariat économique avec l'Union européenne. (Les informations relatives à l'aide budgétaire que l'Union européenne a fourni au territoire sous forme de dons en 2012 figurent à la section II plus haut.) UN وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إقامة علاقة مع الاتحاد الأوروبي في سياق اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. وترد في الفرع الثاني أعلاه معلومات عن المعونة المقدمة إلى الإقليم على سبيل الهبة من الاتحاد الأوروبي في عام 2012.
    268. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'y a pas d'informations disponibles au sujet des incidences du Traité de libre-échange entre les États-Unis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine (CAFTA), ainsi que des accords de partenariat économique avec l'Union européenne, sur le respect des droits économiques, sociaux et culturels dans l'État partie. UN 268- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تقديم معلومات عن أثر اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية واتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    8. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'y a pas d'informations disponibles au sujet des incidences du Traité de libre-échange entre les États-Unis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine (CAFTA), ainsi que des accords de partenariat économique avec l'Union européenne, sur le respect des droits économiques, sociaux et culturels dans l'État partie. UN 8- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تقديم معلومات عن أثر اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية واتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more