"économique d'un pays" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي لبلد ما
        
    • الاقتصادية للبلد
        
    • الاقتصادي لأي بلد
        
    • الاقتصادي للبلد
        
    • اقتصادي ما في أحد البلدان
        
    • الاقتصادية في البلد
        
    • الاقتصادي في بلد مّا
        
    • الاقتصادية في أي بلد
        
    • الاقتصادية في بلد من البلدان
        
    • اقتصاد أي بلد
        
    • اقتصادي في أحد البلدان
        
    • اقتصاد بلد ما
        
    • اقتصاد بلد من البلدان
        
    • الاقتصادي في بلد ما
        
    Il n'est plus possible de considérer la croissance économique d'un pays comme un processus purement interne. UN ولم يعد بالإمكان اعتبار النمو الاقتصادي لبلد ما عملية داخلية بحتة.
    Il est recommandé de choisir comme date d'enregistrement celle à laquelle la déclaration douanière est présentée, puisque cette date correspond sensiblement au moment de franchissement de la frontière du territoire économique d'un pays. UN ويوصى بأن يكون وقت التسجيل هو التاريخ الذي يقدم فيه البيان الجمركي نظرا ﻷن هذا التاريخ يمثل تقريبا وقت عبور حدود اﻹقليم الاقتصادي لبلد ما.
    Il est toutefois évident que le simple fait d'ouvrir la porte aux IED ne suffira pas à assurer le développement économique d'un pays. UN إلا أنه من الواضح أن مجرد فتح الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي المباشر لن يؤدي إلى التنمية الاقتصادية للبلد.
    D'innombrables études ont montré qu'en faisant progresser les droits des femmes et des filles on contribue à faire progresser la situation de leur famille, de leur communauté et de leur pays, sans quoi on porte sérieusement atteinte au développement social et au progrès économique d'un pays. UN وقد أظهرت دراسات عديدة أن تعزيز حقوق النساء والفتيات يساعد على النهوض بأسرهن ومجتمعاتهن المحلية وبلدانهن، وأن الإخفاق في تحقيق ذلك يؤثر تأثيرا خطيرا على التنمية الاجتماعية والتقدم الاقتصادي لأي بلد.
    La recherche en sciences sociales a prouvé qu'il existe une relation étroite entre l'accès à la santé et à l'éducation et la croissance économique d'un pays. UN وتشير أدلة البحوث الاجتماعية إلى وجود علاقة كبيرة بين الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وبين النمو الاقتصادي للبلد.
    La réduction de la pauvreté renforce la base économique d'un pays, offrant aux habitants plus de choix et un contrôle accru sur leur avenir. UN 58 - والتخفيف من الفقر يعزز القاعدة الاقتصادية في البلد ويعطي سكانه قدرا اكبر من الخيارات ومن السيطرة على مستقبلهم.
    Le reste du monde est constitué par tout territoire n'entrant pas dans le territoire économique d'un pays. UN ٤ - العالم الخارجي هو إقليم لا يندرج في اﻹقليم الاقتصادي لبلد ما.
    Bien que la prospérité économique d'un pays soit extrêmement importante dans la lutte contre la pauvreté, la croissance ne se traduit pas toujours par l'élimination de la pauvreté dans ce pays. UN ورغم أن الرخاء الاقتصادي لبلد ما عنصر يكتسي أهمية كبيرة جدا في مجال مكافحة الفقر، فإن هذا النمو لا يعكس دائما القضاء على الفقر داخل ذلك البلد.
    Territoire statistique. Dans les statistiques du commerce international de marchandises, il s'agit d'enregistrer les biens qui entrent sur le territoire économique d'un pays ou qui le quittent. UN ٦٤ - اﻹقليم اﻹحصائي - يتمثل الهدف، في إحصاءات التجارة الدولية للبضائع، في تسجيل السلع التي تدخل اﻹقليم الاقتصادي لبلد ما والسلع التي تخرج منه.
    Le développement industriel peut donc jouer un rôle crucial dans le développement économique d'un pays et dans l'atténuation de la pauvreté. UN ومن هنا فإنه يمكن للتنمية الصناعية أداء دور حيوي في التنمية الاقتصادية للبلد وفي القضاء على الفقر.
    Le rééchelonnement est un ballon d'oxygène. Ce n'est pas une solution, car s'il a un impact sur les flux de ressources privées, il ne faut pas perdre de vue que ces flux dépendent largement des opportunités d'investissement ouvertes par l'ajustement et la privatisation et de la confiance que suscite la politique économique d'un pays. UN ولقد خففت اعادة جدولة الديون من حدة المشكلة، ولكنها ليست حلا وذلك ﻷنه برغم ما كان لها من أثر على تدفقات الموارد الخاصة، فإن علينا أن نتذكر أن مثل تلك التدفقات تعتمد الى حد كبير على فرص الاستثمار التي تتيحها عمليات التكييف والتحويل الى القطاع الخاص على الثقة التي تولدها السياسات الاقتصادية للبلد.
    Toutefois, l'IDH ne permet pas de connaître exactement le niveau de revenu ou le potentiel économique d'un pays et, partant, sa capacité de financer ses besoins de développement. UN ومع ذلك، فينبغي أن نعترف بأن الرقم القياسي للتنمية البشرية لا يتضمن بالكامل مستوى الدخل أو الامكانية الاقتصادية للبلد وبالتالي قدرة البلد على دفع ثمن احتياجاته الانمائية.
    La crise financière sans précédent dans laquelle l'Argentine continue de se débattre a montré qu'un taux de change fixe ne rendait pas compte de la réalité économique d'un pays ou de sa capacité de paiement. UN وأضاف أن الأزمة المالية غير المسبوقة التي مازالت تؤثر على الأرجنتين أثبتت أن سعر الصرف الثابت لا يعكس بشكل كاف الواقع الاقتصادي لأي بلد أو قدرته على الدفع.
    De plus, les limites territoriales reconnues à des fins politiques pouvant ne pas être toujours appropriées à des fins économiques, le territoire économique d'un pays est la zone géographique auquel le concept de résidence s'applique. UN بالإضافة إلى أنه نظرا إلى أن الحدود الإقليمية المعترف بها لأغراض سياسية قد لا تكون دائما ملائمة للأغراض الاقتصادية فإن الإقليم الاقتصادي لأي بلد يستخدم كمنطقة جغرافية له ينطبق عليها مفهوم الإقامة.
    3.4 Le territoire économique d'un pays comprend le territoire géographique administré par un gouvernement, à l'intérieur duquel les personnes, les biens et les capitaux circulent librement. UN 3-4 ويتألف الأراضي الاقتصادي لأي بلد من الإقليم الجغرافي الذي تديره أي حكومة. ويتحرك الأشخاص والسلع ورأس المال بحرية داخل الإقليم.
    Ainsi, le SCN facilite l'évaluation de la situation économique d'un pays et de ses variations dans le temps. UN ومن ثم، يساعد هذا النظام في تيسير عملية تقييم الوضع الاقتصادي للبلد المعني والتغيرات التي تطرأ فيه بمرور الزمن.
    Les technologies de l'information sont un secteur générateur de revenus qui peut contribuer à la croissance économique d'un pays. UN إن صناعة تكنولوجيا المعلومات تتيح دخلا ويمكن أن تسهم في النمو الاقتصادي للبلد.
    34. L'expérience éthiopienne a montré que même si les coûts d'adaptation pouvaient être importants dans le domaine des transports, l'application de mesures d'adaptation visant à développer et à entretenir l'infrastructure routière jouait un rôle primordial dans la viabilité du commerce agricole et le développement économique d'un pays. UN 34- وقد بيّنت التجربة الوطنية لإثيوبيا أنه، على الرغم من أن تكاليف التكيف في مجال النقل قد تكون كبيرة، فإن اعتماد تدابير تكيف لتطوير وصيانة الهياكل الأساسية للطرق هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لدعم مقومات التجارة الزراعية والتنمية الاقتصادية في البلد.
    M. François Grin, professeur et expert en économie linguistique, a exposé au public ses connaissances de l'analyse dialectique des langues et de l'économie, un modèle économique selon lequel le multilinguisme serait un élément déterminant de la croissance et du développement économique d'un pays, et a proposé une piste de réflexion sur la question du transfert des coûts. UN وقد عرض البروفيسور فرانسوا غران، الخبير في مجال اقتصاديات اللغات() على الجمهور الذي استمع إليه آراءه في ميدان التحليل الجدلي للغة واقتصادياتها وهو نموذج اقتصادي يذهب إلى أن التعددية اللغوية من شأنها أن تشكل عنصراً مفيداً من عناصر النمو والتطور الاقتصادي في بلد مّا. وأبدى تعليقاً باعثاً على التفكير حول قضية تحويل عبء التكاليف.
    Nous reconnaissons pleinement la contribution qu'apporte une bonne gouvernance au développement économique d'un pays. UN ونحن نسلم تماما بما يسهم به صلاح الحكم في التنمية الاقتصادية في أي بلد.
    Aujourd'hui, le plomb est principalement utilisé dans les batteries automobiles. En conséquence, la consommation de plomb augmente avec la croissance économique d'un pays et avec son nombre de véhicules. UN أما اليوم، فإن الاستخدام الرئيسي للرصاص هو في بطاريات السيارات.ونتيجة لذلك فإن استهلاك الرصاص يزداد مع نمو اقتصاد أي بلد وازدياد عدد السيارات فيها.
    Aujourd'hui plus que jamais, des données mensuelles, trimestrielles, homogènes, rapidement disponibles, étaient nécessaires pour mesurer la situation économique d'un pays et appréhender l'interdépendance économique croissante des pays. UN وثمة حاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى بيانات شهرية وفصلية متسقة تتاح في الوقت المناسب من أجل رصد حالة اقتصاد بلد ما والتعرف على مدى الترابط المتزايد بين الاقتصادات.
    Les TIC peuvent réduire la pauvreté en améliorant l'efficience économique d'un pays et sa compétitivité sur la scène internationale. UN فتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تقلل من الفقر بجعل اقتصاد بلد من البلدان أكثر كفاءة وقدرة على المنافسة على الصعيد العالمي.
    Toutefois, la question de la migration ne pouvait pas être séparée de la situation économique d'un pays. UN ومع ذلك، لا يمكن الفصل بين مسألة الهجرة والوضع الاقتصادي في بلد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more