"économique dans la région" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية في المنطقة
        
    • الاقتصادية في منطقة
        
    • الاقتصادي في منطقة
        
    • الاقتصادي في المنطقة
        
    • الاقتصادي داخل المنطقة
        
    • الاقتصادي داخل منطقة
        
    • الاقتصادي للدول الأعضاء داخل المنطقة
        
    • الاقتصادية الأخيرة في المنطقة
        
    • الاقتصادي الحالي في المنطقة
        
    • الاقتصادية التي تتعرض لها المنطقة
        
    • التجاري في منطقة
        
    Ils ont fait observer qu'une telle solution contribuerait grandement à l'instauration de la paix et de la stabilité et au développement économique dans la région. UN وأشاروا إلى أن مثل هذا الحل من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    La Nouvelle-Zélande fournit un financement pour les projets de développement économique dans la région. UN وقال إن نيوزيلندا تقدم التمويل لمشاريع التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Les efforts que nous déployons pour promouvoir la stabilité et le développement économique dans la région de la mer Baltique concernent aussi les zones de la Fédération de Russie dans la région. UN وجهودنا الرامية إلى النهوض بالاستقرار والتنمية الاقتصادية في منطقة البلطيق تتضمن أيضا أراضي الاتحاد الروسي الواقعة في هذه المنطقة.
    Évolution économique dans la région de la CESAO UN دال - التنمية الاقتصادية في منطقة الإسكوا
    Enfin on a, dans une autre décision, préconisé de renforcer la coopération économique dans la région méditerranéenne, à la lumière de l'Acte final d'Helsinki adopté par la CSCE. UN وأخيرا، دعا مقرر ثالث الى المزيد من التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على ضوء وثيقة هلسنكي الختامية التي اعتمدها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Oratrice principale de la Conférence sur les femmes et le renforcement de leur pouvoir : autonomisation économique dans la région Asie-Pacifique en Australie UN المتحدثة الرئيسية في مؤتمر المرأة في مركز القيادة: التمكين الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي عقدت في أستراليا
    Ils sont d'une importance critique pour le renforcement du processus de paix par la relance économique dans la région du nord. UN وتتسم هذه المشاريع بأهمية حاسمة لتعزيز عملية السلم عن طريق اﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة الشمالية.
    Mais il existe de nombreux obstacles sur la voie de la paix, de la liberté et du développement économique dans la région. UN ومع ذلك، لا تزال هناك عوائق عديدة على الطريق إلى السلام والحرية والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Mieux faire comprendre le développement économique dans la région ainsi que les conséquences de la libéralisation de l'économie, et accroître la participation aux arrangements économiques mondiaux. UN زيادة فهم التنمية الاقتصادية في المنطقة وآثار تحرير الاقتصاد وزيادة المشاركة في الترتيبات الاقتصادية العالمية.
    Aussi fallait-il espérer qu'une aide extérieure adéquate serait fournie pour accélérer l'expansion des transports en transit et dynamiser le développement économique dans la région. UN وأعرب عن أمله في أن يتوفر الدعم الخارجي المناسب لتعجيل تنمية النقل العابر والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Il note également les répercussions malheureuses qui en découlent pour la situation humanitaire et le développement économique dans la région. UN ويلاحظ أيضا اﻷثر الضار لهذا الفشل على الحالة اﻹنسانية والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Tous les États membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire doivent prendre des mesures pour préserver leurs institutions financières, afin que le développement économique dans la région de la mer Noire ne soit pas entravé. UN ولا بدَّ للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي من اتخاذ تدابير لحماية مؤسساتها المالية، بحيث لا تتأذى التنمية الاقتصادية في منطقة البحر الأسود.
    b) Résumé de l'étude sur la situation économique dans la région de la Commission économique pour l'Europe en 1993-1994 E/1994/51. UN )ب( موجز للدراسة الاستقصائية لﻷحوال الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ١٩٩٣-١٩٩٤)١٦٩(؛
    d) Résumé de l'Étude sur la situation économique dans la région de la Commission économique pour l'Europe en 1993-1994 (E/1994/51); UN )د( موجز للدراسة الاستقصائية لﻷوضاع الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصاديــة ﻷوروبا، ١٩٩٣-١٩٩٤ )E/1994/51(؛
    iii) Relations commerciales et coopération économique dans la région méditerranéenne UN `٣` العلاقات التجارية والتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط
    Ces événements créent des conditions propices à la paix, à la stabilité et à la coopération économique dans la région de l'Atlantique Sud et favorisent sensiblement la consolidation de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. UN فهذه اﻷحداث توجد ظروفا مؤاتية للسلم والاستقرار والتعاون الاقتصادي في منطقة جنوب اﻷطلسي وهي هامة لتوطيد منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    Ces gouvernements ont proposé que la Commission définisse les domaines possibles de coopération économique dans la région de la Méditerranée et qu'elle compile un recueil des accords et traités bilatéraux entre tous les pays méditerranéens en vue d'élargir la coopération et le dialogue. UN وقد اقترحت هذه الحكومات أن تحدد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مجالات ممكنة للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر المتوسط وأن تعد سجلا يضم الاتفاقات والمعاهدات الثنائية فيما بين جميع بلدان منطقة البحر المتوسط بغرض زيادة التعاون وتوسيع نطاق الحوار.
    Le temps de la reconstruction et de la coopération économique dans la région est enfin arrivé. UN فلقد حان أخيرا، أوان التعمير والتعاون الاقتصادي في المنطقة.
    En outre, l'Afghanistan s'engage fermement à renforcer la coopération économique dans la région. UN بالإضافة إلى ذلك، تلتزم أفغانستان التزاماً كاملاً بتعزيز التعاون الاقتصادي في المنطقة.
    La croissance économique dans la région dépend en majeure partie de l'exploitation et de l'exportation de ressources naturelles. UN ويعتمد الكثير من أنشطة النمو الاقتصادي في المنطقة على استخراج وتصدير الموارد الطبيعية.
    Ces réunions ont fait mieux comprendre aux décideurs le renforcement de l’interdépendance économique dans la région et ses conséquences pour les pays. UN وتزيد تلك الاجتماعات من مستوى الوعي فيما بين واضعي السياسات بتزايد الترابط الاقتصادي داخل المنطقة واﻵثار المترتبة على ذلك في فرادى البلدان.
    La délégation slovène espère que nous pourrons dire à l'avenir que la Bosnie-Herzégovine est un exemple d'intervention efficace de la communauté internationale qui a permis d'aider un pays à sortir d'un conflit pour créer une société multiethnique démocratique et une situation de prospérité et d'intégration économique dans la région plus vaste de l'Europe. UN ونأمل أن نستطيع مستقبلا أن نستذكر البوسنة والهرسك كمثال على التدخل الدولي الناجح الذي نقل البلد من وسط الصراع إلى مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷعراق وإلى حالة من الرخاء والتكامل الاقتصادي داخل منطقة أوروبا اﻷوسع نطاقا.
    Le sous-programme doit aider les États membres à tirer profit des avantages qu'offre la mondialisation de l'économie et à résoudre les problèmes qu'elle pose, afin qu'ils puissent continuer à mettre en place un système commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire et consolider et élargir leur intégration économique dans la région et avec d'autres régions. UN وسيساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على الاستفادة من المنافع المحتمل تحقيقها والتصدي للتحديات الرئيسية التي يطرحها الاقتصاد العالمي المعولم للمضي في إنشاء نظام تجاري مفتوح غير تمييزي وقائم على قواعد وقابل للتنبؤ به، وتعميق وتوسيع عمليات التكامل الاقتصادي للدول الأعضاء داخل المنطقة ومع مناطق أخرى.
    Les deux organisations ont aussi travaillé en étroite collaboration à l'élaboration de documents et d'études techniques sur la conjoncture économique dans la région. UN كما عملا معا على نحو وثيق في إنتاج ورقات ومواد بحثية بشأن التطورات الاقتصادية الأخيرة في المنطقة.
    Le Directeur régional a fait remarquer que les notes de pays avaient été établies quelques mois avant que n’éclate la crise économique dans la région mais que la nouvelle réalité serait prise en compte lors de l’élaboration des recommandations. UN وأشار المدير اﻹقليمي إلى أن المذكرات القطرية قد أعدت قبل الاضطراب الاقتصادي الحالي في المنطقة بعدة شهور، إلا أن الواقع الجديد سيوضع في الاعتبار لدى وضع مزيد من توصيات البرنامج القطري.
    Il a ajouté que le Bureau régional collaborait avec la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique à une analyse de l’impact de la crise économique dans la région. UN وأضاف قائلا إن المكتب اﻹقليمي يتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في الاضطلاع بتحليل لتأثير اﻷزمة الاقتصادية التي تتعرض لها المنطقة.
    361. Par conséquent, pour procéder à cette évaluation, le Comité, considérant qu'il y aurait des renseignements à tirer de sources extérieures au sujet de l'activité économique dans la région du Golfe, a demandé au secrétariat de faire des recherches dans cette perspective. UN 361- ولهذا الغرض رأى الفريق بالتالي أنه يمكن استقاء معلومات عن النشاط التجاري في منطقة الخليج من مصادر خارجية وطلب إلى الأمانة القيام ببحث في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more