"économique dans la zone" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي في منطقة
        
    Avec la reprise de l'expansion économique dans la zone euro, une légère réévaluation de l'euro est à attendre en 2000-2001. UN ومع تسارع خطى التوسع الاقتصادي في منطقة اليورو، يُتوقع أن يشهد اليورو انتعاشا خفيفا في الفترة 2000-2001.
    La zone de libre-échange des pays de l’ANASE et la coopération économique dans la zone de l’Asie-Pacifique sont de bons exemples d’arrangements économiques régionaux en Asie. UN فمنطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ مثلان جيدان على نجاح الترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية في آسيا.
    On a par ailleurs constaté une prolifération d’initiatives régionales et autres concernant la formulation de règles internationales relatives aux investissements étrangers, notamment l’Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), le Traité sur la charte de l’énergie et les travaux du Conseil pour la coopération économique dans la zone Asie-Pacifique en matière d’investissement. UN كما تكاثرت المبادرات اﻹقليمية وغيرها من المبادرات التي تعالج مسألة وضع قواعد دولية تتصل بالاستثمار اﻷجنبي، ومنها، على سبيل المثال، اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، ومعاهدة ميثاق الطاقة وأعمال مجلس التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق بالاستثمار.
    La proximité géographique et la complémentarité économique recommandent la Roumanie comme un partenaire potentiel valable dans le processus de reconstruction économique dans la zone sud-est européenne. UN وإن قرب الموقع الجغرافي والتكامل الاقتصادي يرشحان رومانيــا كشريــك شرعــي محتمــل في عملية التعمير الاقتصادي في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Les exportations continueront d'être le moteur principal de l'activité économique dans la zone euro et dans la région de l'Europe occidentale en général, stimulées par la forte expansion actuelle de la demande mondiale. UN ولذلك ستظل الصادرات تشكل المحرك الرئيسي للنشاط الاقتصادي في منطقة اليورو وأوروبا الغربية بوجه عام، يدعمها التوسع القوي المتواصل للطلب العالمي.
    Les principaux risques extérieurs pour les pays d'Europe centrale et orientale sont notamment une brusque décélération de la croissance économique dans la zone euro et une hausse beaucoup plus importante que prévu des prix de l'énergie. UN 29 - وتشمل المخاطر الخارجية الرئيسية للتوقعات المتعلقة بوسط وشرق أوروبا احتمال حدوث تباطؤ حاد في النمو الاقتصادي في منطقة اليورو وحدوث ارتفاع في أسعار الطاقة ارتفاعا كبيرا يفوق ما كان متوقعا.
    Les entreprises et les ménages des pays en développement subissent les effets négatifs de l'incertitude économique dans la zone euro et réduisent leurs investissements et leurs dépenses. UN 61 - وتعاني الشركات والأسر المعيشية في البلدان النامية من الآثار السلبية لعدم اليقين الاقتصادي في منطقة اليورو، ولذا فإنها تقلص استثمارها وإنفاقها.
    Le rééquilibrage budgétaire s'est traduit par la suppression de nombreux débouchés dans le secteur des services publics, quitte à aggraver un taux de chômage déjà élevé, et a freiné la croissance économique dans la zone euro ainsi que l'économie mondiale. UN وأدى التوحيد المالي إلى إلغاء كثير من فرص العمالة في قطاع الخدمة العامة، مما زاد من تفاقم معدل البطالة المرتفع أصلا، وإبطاء وتيرة النمو الاقتصادي في منطقة اليورو، والاقتصاد العالمي.
    Le rééquilibrage budgétaire s'est traduit par la suppression de nombreux débouchés dans le secteur des services publics, quitte à aggraver un taux de chômage déjà élevé, et a freiné la croissance économique dans la zone euro ainsi que l'économie mondiale. UN وأدى التوحيد المالي إلى إلغاء كثير من فرص العمالة في قطاع الخدمة العامة، وتفاقم معدل البطالة المرتفع أصلاً، وتسبب ضبط الأوضاع المالية في بطء وتيرة النمو الاقتصادي في منطقة اليورو، وبطء وتيرة نمو الاقتصاد العالمي.
    6. Les parties comptent qu'afin de promouvoir le relèvement économique dans la zone du conflit, une commission internationale sera établie avec la participation d'organisations internationales et nationales. UN ٦ - يعرب الطرفان عن رغبتهما في أن تُنشأ لجنة دولية تشارك فيها المنظمات الدولية والوطنية من أجل تعزيز الانتعاش الاقتصادي في منطقة النزاع.
    Avec une inflation aussi faible, la reprise économique dans la zone euro et le processus d'ajustement dans les pays périphériques se sont révélés plus compliqués car ils supposent une situation déflationniste dans les pays en déficit. UN وقد زادت هذه المعدلات المنخفضة للتضخم من صعوبة الإنعاش الاقتصادي في منطقة اليورو وصعوبة تطبيق الإجراءات التصحيحية في الاقتصادات الطرفية بالمنطقة، لأن انخفاض التضخم بهذه الدرجة يعني أن الاقتصادات التي تعاني من العجز ستواجه انكماشا.
    En définitive, la politique budgétaire ne soutiendra pas l'activité économique dans la zone euro en 2003, étant donné, en particulier, l'important rééquilibrage budgétaire nécessaire en Allemagne pour ramener le déficit des finances publiques au-dessous du seuil de 3 %. UN وفي المتوسط، لن تدعم السياسات المالية النشاط الاقتصادي في منطقة اليورو في عام 2003، نظرا لأمور في جملتها تدعيم الميزانية بصورة كبيرة المطلوب في ألمانيا من أجل تخفيض عجز ميزانيتها إلى أدنى من عتبة 3 في المائة.
    3. Les deux parties ont souligné les mesures et procédures adoptées par l'Union européenne en vue de renforcer la croissance économique dans la zone euro, de surmonter les effets de la crise financière et d'appuyer et encourager la protection des investissements mutuels, ce qui facilitera le développement de la coopération économique entre eux. UN 3 - استعرض الجانبان الخطوات والإجراءات التي تبناها الجانب الأوروبي لدعم النمو الاقتصادي في منطقة اليورو وتجاوز تأثير الأزمة المالية العالمية، ودعم وتشجيع حماية الاستثمارات المشتركة، بما يساهم في تعزيز علاقات التعاون الاقتصادي بين الجانبين.
    Une dépréciation du dollar (par rapport à l'euro et au yen) d'une rapidité et d'une durée imprévues exercerait en outre un effet de frein sur la croissance économique dans la zone euro, au Japon et dans d'autres économies asiatiques. UN وعلاوة على ذلك سيعمل التخفيض السريع والمتواصل غير المتوقع لقيمة الدولار (مقابل اليورو والين) ككابح للنمو الاقتصادي في منطقة اليورو واليابان واقتصادات آسيوية أخرى.
    Le fait que Draghi ait choisi de se confronter à l’orthodoxie au moment même où la BCE a besoin de soutiens à ses propres initiatives, en dit long sur son inquiétude quant à la situation économique dans la zone euro. Son message est que le système de politique économique tel qu’il fonctionne actuellement n’est pas adapté aux défis que doit affronter l’Europe, et que de nouveaux changements politiques et institutionnels s’avèrent nécessaires. News-Commentary والواقع أن حقيقة اختيار دراجي مواجهة هذه العقيدة الراسخة في وقت حيث يحتاج البنك المركزي الأوروبي إلى الدعم لمبادراته الخاصة تدلل بوضوح على تخوفه إزاء الموقف الاقتصادي في منطقة اليورو. وتتلخص رسالته في أن النظام السياسي كما يعمل حالياً لا يناسب التحديات التي تواجهها أوروبا، وأن المزيد من التغيير السياسي والمؤسسي ضروري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more