"économique entre les pays" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي فيما بين البلدان
        
    • الاقتصادي بين البلدان
        
    • الاقتصادي بين بلدان
        
    • الاقتصادي فيما بين بلدان
        
    • الاقتصادي المرتبط بها فيما بين بلدان
        
    • الاقتصادية بين البلدان
        
    • الاقتصادي المتصل بها فيما بين بلدان
        
    • الاقتصادي المتنامي فيما بين البلدان
        
    • الاقتصادي فيما بين الدول
        
    • الاقتصادي فيما بين دول
        
    • الاقتصادية الفاصلة بين البلدان
        
    • اقتصادي أفضل بين البلدان
        
    En outre, la CNUCED accordera une importance particulière aux possibilités de coopération économique entre les pays en développement dans tous ses sous-programmes. UN كما سيولي الأونكتاد اهتماما خاصا في جميع برامجه الفرعية لإمكانية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    L'adoption du Système de 1993 exprime un consensus international sur un langage actuel et quasi universel pour le dialogue économique entre les pays et les groupes de pays. UN وتحقق، باعتماد نظام عام ١٩٩٣، توافق آراء دولي حول لغة مستكملة وشبه عالمية للحوار الاقتصادي فيما بين البلدان ومجموعات البلدان.
    Compte tenu des écarts de croissance économique entre les pays en développement et à l'intérieur de chacun d'eux, il ne peut exister de stratégie de développement applicable à tous. UN وفي ضوء تنوع النمو الاقتصادي بين البلدان النامية وداخلها، لا يمكن وضع استراتيجية تنمية تناسب جميع البلدان.
    F. L'amélioration de l'intégration économique entre les pays de la région et entre ces pays et le reste du monde UN واو ـ رفع مستويات التكامل الاقتصادي بين بلدان المنطقة وبقية بلدان العالم
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et le reste du monde UN هدف المنظمة: تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومع باقي أنحاء العالم.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les échanges et la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et avec le reste du monde UN هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم
    L'inégalité du niveau de développement économique entre les pays favorise les migrations forcées vers les pays développés. UN والتفاوت في التنمية الاقتصادية بين البلدان يُشجع على الهجرة القسرية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    L'accord—cadre sur le transport en transit signé en 1998 sous les auspices de l'Organisation de coopération économique (OCE) est largement considéré par la communauté internationale comme un jalon important pour l'amélioration de la coopération commerciale et économique entre les pays membres de l'OCE. UN وفي عام 1998، تم التوقيع على الاتفاق الإطاري للنقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي، ويعتبر المجتمع الدولي إلى حد كبير أن ذلك يمثل إنجازاً هاماً على طريق زيادة تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Ils soulignent qu'il faut s'engager fermement à intensifier la coopération économique entre les pays en développement dans le cadre d'un système commercial ouvert, multilatéral, équitable et non discriminatoire. UN وأكدوا ضرورة الالتزام الصارم بالنهوض بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في إطار نظام للتجارة مفتوح ومتعدد اﻷطراف ومنصف ولا تمييز فيه.
    Celle-ci, qui favorise la collaboration économique entre les pays en développement et donc l'émergence d'un monde du Sud, vient s'ajouter à la coopération Nord-Sud et la complète. UN وهو يكمل التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب من خلال تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية مما يسهم في تشكيل وحدة بين بلدان الجنوب.
    La Banque islamique souhaiterait voir donner la priorité aux domaines suivants : coopération technique; coopération économique entre les pays en développement; transports maritimes, et transports (en particulier dans l'optique des Etats membres de l'OCI qui sont sans littoral); et l'information relative sur le secteur du commerce et des transports des républiques d'Asie centrale. UN وكانت القضايا التي تحددت بوصفها مجالات تهم البنك الاسلامي للتنمية والتي ينبغي إيلاؤها اﻷولوية، هي التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والشحن والنقل ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان غير الساحلية من أعضائه، وتوفير المعلومات المتعلقة بالتجارة والنقل بشأن جمهوريات آسيا الوسطى.
    De nombreux participants ont mis l'accent sur le renforcement de la coopération économique entre les pays en développement dans les domaines du commerce et de l'investissement. UN وشددت وفود كثيرة على تعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية في مجالي التجارة والاستثمار.
    De nombreux participants ont mis l'accent sur le renforcement de la coopération économique entre les pays en développement dans les domaines du commerce et de l'investissement. UN وشددت وفود كثيرة على تعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية في مجالي التجارة والاستثمار.
    Les défis nés de la mondialisation ne peuvent être relevés que par des mécanismes nouveaux de coopération économique entre les pays développés et les pays en développement, reconnaissant l'inégalité de fait entre eux tant aux niveaux politique et économique qu'au niveau social. UN وأضافت أنه ليس من الممكن مواجهة التحديات التي أوجدتها العولمة إلا من خلال آليات جديدة للتعاون الاقتصادي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بحيث تُقِرّ تلك الآليات بأنه توجد بالفعل لا مساواة بينها على المستوى السياسي والمستويين الاقتصادي والاجتماعي.
    La coopération économique entre les pays de la région, mais aussi entre ces pays et l'Union européenne, consoliderait une paix authentique. UN ومن شأن تعزيز التعاون الاقتصادي بين بلدان المنطقة وكذلك بين تلك البلدان والاتحاد اﻷوروبي أن يوطد إقامة سلام حقيقي.
    La coopération économique entre les pays du bassin de la mer Noire est également très importante. UN والتعاون الاقتصادي بين بلدان حـــوض البحــر اﻷسود ينطوي أيضا على أهمية كبيرة.
    À cette fin, nous soulignons qu'il importe d'établir une feuille de route pour la coopération économique entre les pays du groupe BRICS. UN وتحقيقا لهذا الغرض، نشدد على أهمية وضع خريطة طريق للتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان المجموعة.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les échanges et la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et avec le reste du monde UN هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم
    On a dit de la relation économique entre les pays développés et les pays en développement qu'elle était déséquilibrée. UN ووصف العلاقة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بأنها تفتقر إلى التوازن.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les échanges et la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et avec le reste du monde UN التجارة هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المتصل بها فيما بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومع سائر أنحاء العالم
    6. Note également avec satisfaction les progrès de la coopération économique entre les pays en développement résultant d’un accroissement des échanges commerciaux et des investissements mutuels ainsi que ceux de la coopération industrielle et technique, notamment dans le secteur des petites et moyennes entreprises; UN " ٦ - تلاحظ مع التقدير أيضا التعاون الاقتصادي المتنامي فيما بين البلدان النامية مع تزايد التبادل التجاري والاستثماري، وكذلك التعاون الصناعي والتقني، بما في ذلك التعاون القائم في إطار المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛
    D'autre part, la coopération économique entre les pays en développement eux-mêmes est une question primordiale et elle représente un outil de base pour la consolidation de la croissance économique internationale. UN كما أن التعاون الاقتصادي فيما بين الدول النامية أمر ضروري ويمثل أداة أساسية لتعزيز النمو الاقتصادي الدولي.
    Rappelant sa résolution 1818 (LV) en date du 9 août 1973, qui créait la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale dans le but de consolider les efforts de développement dans la région et de faire progresser la coopération économique entre les pays de la région; UN إذ يشير إلى قراره ٨١٨١ )د - ٥٥( المؤرخ ٩ آب/أغسطس ٣٧٩١ الذي أنشأ بموجبه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لدعم جهود التنمية في المنطقة وتعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين دول المنطقة،
    5. Si le lien étroit entre le désarmement et le développement a également été souligné dans le Document final, qui précise que les ressources libérées du fait de l'application de mesures de désarmement devraient être consacrées au développement économique et social de tous les peuples et contribuer à réduire l'écart économique entre les pays développés et les pays en développement. UN " ٥ - وقد شدد في الوثيقة الختامية أيضا على الصلة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية، وذكرت تلك الوثيقة أن الموارد الموفرة نتيجة لتنفيذ تدابير نزع السلاح ينبغي أن تكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول، وأن تسهم في سد الثغرة الاقتصادية الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    10. Invite les gouvernements, avec l'assistance de la communauté internationale, le cas échéant, à s'efforcer de faire que chacun puisse rester dans son propre pays s'il le souhaite, notamment grâce à un développement durable susceptible de conduire à un meilleur équilibre économique entre les pays développés et les pays en développement; UN 10 - تدعو الحكومات إلى أن تسعى، بمساعدة المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده خيارا ممكنا للجميع، لا سيما من خلال الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، مما يؤدي إلى تحقيق توازن اقتصادي أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more