"économique est" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي هو
        
    • الاقتصادية هي
        
    • الاقتصادية هو
        
    • الاقتصادي على
        
    • الاقتصادي غير
        
    • الاقتصادي عنصر
        
    • الاقتصادي أمرا
        
    • الاقتصادي إلى
        
    • الاقتصادي لا
        
    • الاقتصادي له أهمية
        
    • الاقتصادي هي
        
    • الاقتصادي يرتبط
        
    • الاقتصاد أمر
        
    • الاقتصادي قد
        
    • الاقتصادي يعد
        
    L'accélération de la croissance économique est le principal moteur permettant de réduire la pauvreté. UN والتعجيل بالنمو الاقتصادي هو القوة الرئيسية التي تؤدي إلى التخفيف من وطأة الفقر.
    5. La croissance économique est le principal ressort du développement. UN ٥ - والنمو الاقتصادي هو القوة الدافعة للتنمية.
    Si la mondialisation économique est une caractéristique du monde actuel, elle doit montrer une autre face afin que le tableau soit complet. UN أما إذا كانت العولمة الاقتصادية هي الصفة التي تميز عالم اليوم، فإنها بحاجة إلى وجه آخر لتكتمل الصورة.
    L'assistance économique est le seul élément du système qui vise entièrement à répondre aux besoins d'aide des ménages pris individuellement. UN والمساعدة الاقتصادية هي المكوّن الوحيد في النظام الذي يرتبط كليّاً بتلبية حاجة الأسر المعيشية للدعم.
    De l'avis du Comité, la réglementation d'une activité économique est normalement du ressort de l'État et de lui seul. UN وتعتقد اللجنة أن تنظيم الأنشطة الاقتصادية هو أمر تتولاه عادة الدولة وحدها.
    Souvent, la croissance économique est obtenue aux dépens de l'environnement et de moyens de production, qui se révéleront cruciaux pour les générations futures. UN وكثيرا ما يتحقق النمو الاقتصادي على حساب البيئة ووسائل الانتاج التي ستكون حاسمة لﻷجيال المقبلة.
    La stabilité économique est la condition sine qua non du développement de l'économie nationale et de la coopération économique avec d'autres pays. UN والاستقرار الاقتصادي هو الشرط اﻷساسي للتقدم في الاقتصاد الوطني وكذلك في التعاون الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى.
    Troisièmement, la croissance économique est l'affaire de tous. UN وأما المبدأ الثالث فهو أن النمو الاقتصادي هو مسألة تهم الجميع.
    La coopération économique est l'élément clef de l'instauration de la paix et de la confiance, de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN والتــعاون الاقتصادي هو العــامل الرئيسي للسلم والثــقة واﻷمن والاستقرار في المنطقة في فترة ما بعد الحرب.
    La croissance économique est une condition nécessaire de l'atténuation de la pauvreté. UN وأشير إلى أن النمو الاقتصادي هو حالة لازمة للتخفيف من حدة الفقر.
    La sécurité économique est donc le seul vrai garant de la paix. UN ومن ثم فإن اﻷمن الاقتصادي هو الضمان الفعال الوحيد للسلام.
    Il ne fait nul doute que la croissance économique est le fondement nécessaire de tout système politique. UN ومما لا شك فيه أن النمو الاقتصادي هو الأساس الضروري لأي نظام سياسي.
    L'une des façons d'y parvenir et d'élargir l'accès à la propriété dans le secteur économique est de promouvoir la création des PME. UN وإحدى الطرق الممكنة لإحداث هذا التحوّل وتوسيع قاعدة الملكية الاقتصادية هي تشجيع اقامة المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Le développement économique est la meilleure forme de diplomatie préventive et c'est dans cette direction que l'Organisation des Nations Unies doit orienter ses efforts et ses ressources. UN والتنمية الاقتصادية هي أفضل شكل من أشكال الدبلوماسية الوقائية، وينبغي توجيه جهود المنظمة ومواردها نحو هذه الغاية.
    Troisièmement, la mondialisation économique est l'interdépendance dans le vrai sens du terme. UN ثالثا، إن العولمة الاقتصادية هي عملية ترابط بكل ما فـي الكلمة من معنى.
    La principale raison de la lenteur du développement économique est le manque d’eau. UN والسبب الرئيسي لبطء التنمية الاقتصادية هو نقص المياه.
    L'activité économique est restée vive, comme on l'escomptait, en Albanie, en Bosnie-Herzégovine, en Bulgarie et en Estonie. UN وبقي النشاط الاقتصادي على أشده، وظل منسجما مع التوقعات في ألبانيا والبوسنة والهرسك وبلغاريا وإستونيا.
    En outre, l'interdépendance économique est asymétrique. UN وفضلا عن ذلك فإن الترابط الاقتصادي غير متسق.
    Il est encourageant également que le Gouvernement ait fait de la réforme économique et budgétaire une priorité nationale, du fait que le redressement économique est une composante clef de toute stratégie viable visant à réduire l'instabilité. UN فمما يبعث على التشجيع أن الحكومة اتخذت من الإصلاح الاقتصادي والمالي أولوية وطنية، نظرا لأن الانتعاش الاقتصادي عنصر أساسي في أي استراتيجية قابلة للدوام ترمي إلى الحد من عدم الاستقرار.
    Toutefois, si la croissance économique est essentielle, elle n'est pas suffisante pour supprimer la pauvreté. UN وإذ يعتبر النمو الاقتصادي أمرا هاما، فإنـه لا يكفي لضمان استئصال شأفة الفقر.
    Dans de nombreux cas, l'échec au plan économique est lié aux problèmes politiques et aux conflits violents. UN وفي حالات عديدة يعزي الفشل الاقتصادي إلى المشاكل السياسية والصراع العنيف.
    Même si croissance économique n'est pas synonyme de développement, la croissance économique est nécessaire au développement. UN ومع أن النمو الاقتصادي لا يعادل التنمية، إلا أنه ضروري من أجل تحقيقها.
    La croissance économique est très significative, ce qui montre que le taux d'imposition marginal est supérieur au taux moyen d'imposition, sans doute en raison des exonérations fiscales accordées aux entreprises et appliquées aux produits de base ou en raison des modifications intervenues dans la composition de la production. UN النمو الاقتصادي له أهمية كبيرة، مما يشير إلى أن معدلات الضرائب الحدية تتجاوز المعدلات المتوسطة، ربما بسبب الإعفاءات الضريبية على الشركات والسلع الأساسية أو التغيرات في تركيبة الناتج().
    La région de l'Organisation de coopération économique est aussi de celles qui sont particulièrement sujettes aux catastrophes naturelles, en particulier les séismes et la sécheresse. UN ومنطقة منظمة التعاون الاقتصادي هي أيضا من المناطق المعرضة بدرجة عالية للكوارث الطبيعية، ولا سيما الزلازل والجفاف.
    Nous savons tous dans nos cœurs que le progrès économique est souvent associé à nos attentes pour l'avenir. UN ونحن نعرف جميعا أن التقدم الاقتصادي يرتبط في الغالب بتوقعاتنا للمستقبل.
    La croissance économique est nécessaire pour instaurer une paix durable. UN ونمو الاقتصاد أمر ضروري للسلام المستدام.
    Pour la République du Tadjikistan, aux prises avec les difficultés d'une période de transition aggravée par les conséquences des événements tragiques de ces dernières années, le problème de la survie économique est devenu un test crucial. UN وبالنسبة لجمهورية طاجيكستان التي وجدت نفسها في قبضة فترة انتقالية زادت من شدتها عواقب الحوادث المأساوية التي وقعت في السنوات اﻷخيرة، فإن مشكلة البقاء الاقتصادي قد أصبحت امتحانا قاسيا.
    La croissance économique est nécessaire mais ne suffit pas à faire reculer la pauvreté. UN ورغم أن النمو الاقتصادي يعد أمرا ضروريا، فإنه ليس كافيا لإحراز تقدم في الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more