Le fardeau de la dette reste un obstacle majeur à la croissance économique et au développement de l'Afrique. | UN | إن عبء الديون لا يزال العائق الرئيسي أمام النمو الاقتصادي والتنمية الافريقيين. |
Leur contribution au redressement économique et au développement de Chypre est inestimable. | UN | وقالت إن مساهمة النساء في اﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في قبرص لا يمكن تقديرها. |
Le CAC a également continué à faire porter son attention sur les questions liées au redressement économique et au développement de l'Afrique. | UN | وظل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا نقطة التركيز الرئيسية ﻷعمال لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le problème de la dette persiste et pose toujours un défi formidable à la reprise économique et au développement de l'Afrique. | UN | ولا نزال نواجه مشكلة المديونية، التي ما فتئت تشكل تحديــا ضخما لﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. |
Cette dette constitue un véritable frein à la croissance économique et au développement de l'Afrique. | UN | وتعد الديون عقبة كأداء أمام النمو الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. |
Nos capacités limitées en matière de prestation de services sont aussi l'un des obstacles fondamentaux posés à la croissance économique et au développement de la Namibie. | UN | وتشكل القدرة المحدودة على تقديم الخدمات إحدى العقبات الأساسية التي تعوق النمو الاقتصادي والتنمية في ناميبيا. |
Elle a demandé que soit facilitée la pleine participation des personnes appartenant à des minorités à tous les aspects — politique, économique, social, religieux et culturel — de la vie de la société et au progrès économique et au développement de leur pays. | UN | كما دعا إلى تيسير اشتراكهم الكامل في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي تحقيق التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدانهم. |
Au cours de l'année écoulée, le CAC a fait porter son attention sur les questions liées au redressement économique et au développement de l'Afrique et a décidé de lancer une initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique à l'échelle du système. | UN | وقد كرست لجنة التنسيق اﻹدارية اهتماما خاصا، خلال العام، لمسائل متصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، ووافقت على الشروع في مبادرة خاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن افريقيا. |
Le Département sera le principal responsable de l'exécution du programme d'activité relatif au relèvement économique et au développement de l'Afrique, dont le coût est prévu au chapitre 7B. | UN | وستكون الادارة مسؤولة، بصفة رئيسية، عن تنفيذ برنامج اﻷنشطة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، الذي أدرجت احتياجاته في الباب ٧ باء. |
Le Département sera le principal responsable de l'exécution du programme d'activité relatif au relèvement économique et au développement de l'Afrique, dont le coût est prévu au chapitre 7B. | UN | وستكون الادارة مسؤولة، بصفة رئيسية، عن تنفيذ برنامج اﻷنشطة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، الذي أدرجت احتياجاته في الباب ٧ باء. |
Il importe au plus haut point que le budget-programme accorde la priorité au développement économique des pays en développement, au redressement économique et au développement de l'Afrique, à la protection de l'environnement et à la lutte contre le trafic des drogues. | UN | ومن الحيوي أن تولي الميزانية البرنامجية اﻷولوية الى التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، والانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا. والحماية البيئية ومكافحة المخدرات. |
La Section II passe en revue les politiques et priorités liées au redressement économique et au développement de l'Afrique, sur la base de l'analyse de la question faite par le CAC lui-même et à la 28e série de réunions communes du CPC et du CAC. | UN | وفي الفرع الثاني، يوجد استعراض للسياسات واﻷولويات المتصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، وذلك استنادا إلى النظرة في هذا الموضوع من جانب لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها وفي السلسلة الثامنة والعشرين للاجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le CAC était saisi d'un document directif consacré au redressement économique et au développement de l'Afrique : ressources humaines, croissance, équité et développement durable, sur la base duquel il a mené un débat approfondi. | UN | وكان معروضا على لجنة التنسيق اﻹدارية ورقة سياسة عامة بشأن الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا: الموارد البشرية والنمو واﻹنصاف والتنمية المستدامة أجرت بشأنها مناقشة متعمقة. |
Les importants efforts que nous avons déployés pour enraciner la démocratie ont permis aux droits de l'homme et à la liberté de s'épanouir et à la croissance économique et au développement de s'accélérer. | UN | وفي الوقت الذي كنا نتخذ فيه خطوات واسعة لكي نثبِّت جذور الديمقراطية، ازدهرت حقوق الإنسان والحرية وازدادت سرعة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Le Secrétariat a expliqué que les responsabilités confiées au Bureau du Directeur général avaient été transférées au Département du développement économique et social, y compris le rôle de centre de coordination des activités ayant trait au redressement économique et au développement de l'Afrique. | UN | وأوضحت اﻷمانة العامة أن المسؤوليات المناطة بمكتب المدير العام قد تم تحويلها إلى ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك المسؤولية عن مراكز الاتصال فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
e) Promouvoir des mesures visant à accroître les ressources financières consacrées au redressement économique et au développement de l'Afrique; | UN | )ﻫ( تعزيز الاجراءات الرامية الى زيادة الموارد المالية المخصصة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛ |
c) Assurer l'appui nécessaire aux travaux des organismes intergouvernementaux sur les questions liées au redressement économique et au développement de l'Afrique; | UN | )ج( ضمان تقديم الدعم اللازم للمداولات الحكومية الدولية بشأن قضايا الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛ |
c) Analyse des flux financiers, multilatéraux et bilatéraux, disponibles ou nécessaires au redressement économique et au développement de l'Afrique. | UN | )ج( تحليل التدفقات المالية، المتعددة اﻷطراف والثنائية، المتاحة أو المطلوبة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Notre espoir est grand que la décision prise aujourd'hui se traduira dans l'avenir par des actions concrètes en faveur de l'application du nouvel Agenda pour le développement de l'Afrique, donnant ainsi la preuve de l'engagement de la communauté internationale à accorder effectivement la priorité au redressement économique et au développement de l'Afrique. | UN | وتحدونا آمال كبيرة في أن يترجم القرار المتخذ اليوم الى عمل ملموس مـن أجل تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، وبالتالي البرهان على التزام المجتمع الدولي بإعطاء اﻷولوية للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Les activités du sous-programme seront également axées sur l'évaluation et le suivi des réalisations des pays africains pour ce qui est de l'exécution du Nouvel ordre du jour et l'évolution des principaux facteurs liés au redressement économique et au développement de l'Afrique, y compris les questions liées aux ressources, à la dette et aux produits de base. | UN | كما سيركز على رصد ومتابعة انجازات البلدان الافريقية في تنفيذ البرنامج الجديد وتطور العوامل الرئيسية المتصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالموارد وقضايا الديون والسلع اﻷساسية. |