"économique et de la réduction de" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي والحد من
        
    • الاقتصادية والحد من
        
    Consciente de l'importance et du potentiel des petits exploitants vis-à-vis de l'accroissement de la production agricole, de la réalisation de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    Nos pays conduisent des programmes en faveur de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, en partenariat avec le Fonds monétaire international. UN لقد شاركت بلداننا مع صندوق النقد الدولي في برامج لتيسير النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Ces travaux devraient en particulier aider les pays à utiliser le commerce et l'investissement comme un moteur de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté. UN وينبغي لهذه الأعمال أن تساعد البلدان بصفة خاصة على استخدام التجارة والتنمية كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Consciente de l'importance et du potentiel des petits exploitants vis-à-vis de l'accroissement de la production agricole, de la réalisation de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    L'accès au crédit et à d'autres services financiers est l'un des moteurs du développement économique et de la réduction de la pauvreté. UN ويعد الحصول على الائتمانات وغيرها من الخدمات المالية قوة محفزة للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    2. Pour les filles et les femmes de tous âges, l'apprentissage et le leadership constituent la base du développement, de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté. UN 2 - ويشكل التعليم والقيادة للفتاة والمرأة في جميع الأعمار أساس التنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Toutefois, l'atténuation des changements climatiques ne constituait que l'un des nombreux défis auxquels étaient confrontés les pays en développement et il a été estimé qu'elle ne devait pas se faire au détriment de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté. UN غير أنه رُئي أن التخفيف من آثار تغير المناخ هو مجرد أحد التحديات الرئيسية العديدة التي تواجه البلدان النامية، وأنه يجب ألا يتحقق ذلك على حساب النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Toutefois, l'atténuation des changements climatiques ne constituait que l'un des nombreux défis auxquels étaient confrontés les pays en développement et il a été estimé qu'elle ne devait pas se faire au détriment de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté. UN غير أنه رُئي أن التخفيف من آثار تغير المناخ هو مجرد أحد التحديات الرئيسية العديدة التي تواجه البلدان النامية، وأنه يجب ألا يتحقق ذلك على حساب النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Le Consensus de Monterrey voit dans le commerce un moteur puissant de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté. UN 113 - وأقر توافق آراء مونتيري بأن التجارة محرك قوي من محركات النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Elle a insisté sur deux aspects particulièrement importants pour faire en sorte que tous les secteurs de la société, et pas seulement certains d'entre eux, bénéficient de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté. UN وأبرزت جانبين ذوي أهمية خاصة لضمان استفادة الجميع، وليس البعض من قطاعات المجتمع فحسب، من النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    58. Le Vice-Président a souligné l'importance de l'entreprenariat et de l'innovation comme éléments clefs de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, ainsi que pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 58- وشدد نائب الرئيس على أهمية تنظيم المشاريع والابتكار، بوصفهما عنصرين رئيسيين للنمو الاقتصادي والحد من الفقر، وبالتالي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De tels fonds seraient bien dépensés, étant donné que l'analyse macroéconomique indique que le rendement net des capitaux investis dans la lutte antipaludique est considérable, fort supérieur à l'investissement de départ sur le plan de l'amélioration de la performance économique et de la réduction de la pauvreté. UN وسيكون إنفاق هذه الأموال في محله بالنظر إلى أن التحليل الاقتصادي الكلي يشير إلى أن العائد الصافي للاستثمار في مكافحة الملاريا كبير ويزيد كثيراً عن الاستثمار المبدئي من حيث تحسن الأداء الاقتصادي والحد من الفقر.
    4. Constate qu'il y a fort à faire pour atteindre les objectifs du Nouveau Partenariat, notamment pour ce qui est de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté ; UN 4 - تقر أيضا بأنه ما زال يتعين بذل الكثير من الجهود لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وبخاصة ما يتعلق منها بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر؛
    Dans le domaine de la transition économique et de la réduction de la pauvreté, le PNUD a axé ses efforts sur le renforcement de la capacité analytique du Gouvernement, grâce à la création d'un groupe chargé d'effectuer des recherches sur la pauvreté au Ministère des finances et de l'économie, sur l'établissement de budgets tenant compte des sexospécificités et la prévention du VIH/sida. UN 14 - وفي مجال التحول الاقتصادي والحد من الفقر، ركز البرنامج الإنمائي على تعزيز القدرة التحليلية لدى الحكومة من خلال إنشاء فريق لأبحاث الفقر في وزارة المالية والاقتصاد، والميزنة التي تراعي الشؤون الجنسانية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Depuis quelques années, le Fonds international de développement agricole (FIDA) met l'accent sur le développement du secteur privé, puisque celui-ci crée la plupart des activités génératrices de revenus et offre de plus grandes possibilités de création d'emplois ; de plus en plus souvient, ce secteur devient le moteur de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté. UN 27 - تزايد تشديد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في السنوات الأخيرة على أهمية تنمية القطاع الخاص نظرا لأنه يوفر معظم الأنشطة المدرة للدخل وفرص العمالة كما أنه أصبح بشكل متزايد القوة الدافعة للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Dans le domaine de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, le PNUD concourt également à la mise au point définitive des plans d'action prioritaire et d'investissement public, et aux préparatifs d'une table ronde des donateurs devant se tenir début 2012 pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre du deuxième cadre stratégique national de réduction de la pauvreté. UN وفي مجال النمو الاقتصادي والحد من الفقر، يدعم البرنامج الإنمائي أيضا الانتهاء من خطط الإجراءات ذات الأولوية والاستثمار العام، والأعمال التحضيرية اللازمة لتنظيم اجتماع للمائدة المستديرة تعقده الجهات المانحة في أوائل عام 2012، من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الورقة الاستراتيجية الوطنية الثانية للحد من الفقر.
    d) Définir les possibilités qu'offre le mandat de la CNUCED d'aider les pays en développement à faire de la mondialisation un moteur de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, et proposer des recommandations d'action pragmatiques tenant compte, notamment, des meilleures pratiques nationales, régionales et internationales; UN (د) تحديد الفرص المتاحة في إطار ولاية الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من العولمة كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر، وتقديم توصيات سياساتية عملية، مع مراعاة جملة أمور منها أفضل الممارسات على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني؛
    d) Définir les possibilités qu'offre le mandat de la CNUCED d'aider les pays en développement à faire de la mondialisation un moteur de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, et proposer des recommandations d'action pragmatiques tenant compte, notamment, des meilleures pratiques nationales, régionales et internationales; UN (د) تحديد الفرص المتاحة في إطار ولاية الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من العولمة كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر، وتقديم توصيات سياساتية عملية، مع مراعاة جملة أمور منها أفضل الممارسات على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني؛
    Elle s'est félicitée de l'appel du Directeur exécutif à une approche positive face aux villes, rappelant que l'urbanisation durable était la clé du progrès social, du développement économique et de la réduction de la pauvreté et que le dialogue engagé devrait être replacé dans le contexte de la multitude de défis exigeant une action collective à l'échelle mondiale. UN ورحَّبت بدعوة المدير التنفيذي لاتخاذ نهج إيجابي في التعامل مع المدن وقالت إن التوسع الحضري المستدام يمثل عنصراً رئيسياً في التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والحد من الفقر، وأن الحوار الجاري ينبغي أن يُنظر إليه في سياق التحديات الكثيرة التي تتطلب إجراءات جماعية على الصعيد العالمي.
    136. L'État coopère activement avec les employeurs et les salariés, en particulier dans le secteur ne relevant pas du budget national et le secteur privé, afin de parvenir à une entente entre les partenaires sociaux pour mettre au point les politiques salariales, et procéder à une véritable évaluation du rôle des salaires en tant qu'élément important du développement économique et de la réduction de la pauvreté. UN 136- وتقيم الدولة تعاوناً نشطاً مع العاملين وأرباب العمل، ولا سيما في القطاع غير الممول من ميزانية الدولة والقطاع الخاص، في سبيل التوصل إلى تحقيق تفاهم اجتماعي فيما يتعلق بصياغة سياسات الأجور، والقيام حقيقة بتقييم دور الأجور بوصفها عنصراً هاماً في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more