"économique et du progrès" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية والتقدم
        
    • الاقتصادي والتقدم
        
    • الاجتماعية والتقدم
        
    Nombreuses sont les activités de l'Organisation en faveur du développement économique et du progrès social qui se fondent sur des instruments juridiques internationaux. UN والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية.
    Tant que le fléau du terrorisme n'aura pas été éliminé, tous nos efforts en faveur du développement économique et du progrès social et politique seront vains. UN وما لم يُقضَ على آفة الإرهاب، ستكون جميع جهودنا من أجل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسياسي دون جدوى.
    Les TIC devraient être utilisées pour venir à bout des problèmes les plus épineux de la croissance économique et du progrès social. UN وينبغي أن تستند هذه التكنولوجيا إلى أعقد المشاكل في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Questions soumises pour information : mesure de la performance économique et du progrès social UN بنود للعلم: قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    Rapport de la France sur la mesure de la performance économique et du progrès social UN تقرير فرنسا بشأن قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    Sur la péninsule de Corée, nous espérons que des entretiens actuels sortiront de nombreux dividendes de la paix et qu'ils mèneront également à une plus grande coopération en faveur de la croissance économique et du progrès pour l'Asie orientale. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يحدونا اﻷمل في أن تؤدي المحادثات الجاريــة لا إلى عوائد كبيرة للسلام فحسب، بل أيضا إلى تعاون أكبر صوب النمو الاقتصادي والتقدم لشرق آسيا.
    La paix et la stabilité sont des conditions indispensables à la promotion du développement économique et du progrès social. UN إن السلم والاستقرار يشكلان شرطين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Deuxièmement, la promotion vigoureuse du développement économique et du progrès social général. UN ثانيا، يجب أن نعزز بشدة التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي الشامل.
    Au cours des récentes années, la Chine a accompli des progrès remarquables dans la promotion du développement économique et du progrès social. UN وفي السنوات اﻷخيرة، حققت الصين تقدما ملحوظا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Notre propre pays a bénéficié, au cours des 10 dernières années, du développement économique et du progrès technique auxquels est arrivé le peuple de la République chinoise de Taiwan en plaçant son pays en bonne place au sein des nations industrialisées. UN لقد استفاد بلدي خلال العشر سنوات الماضية من التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي اللذين حققهما شعب جمهورية الصين من خلال الوصول ببلده الى مركز مرموق في عداد الدول الصناعية.
    17. L'évolution du climat politique évoquée ci-dessus constitue pour l'Organisation une nouvelle occasion de renforcer la coopération multilatérale au service du développement économique et du progrès social, particulièrement dans les pays en développement. UN ٧١ - ويتيح ما تقدم ذكره من تطورات على الساحة السياسية فرصة جديدة لﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في ميدان التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Cela vaut également pour les mandats de maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été confiés à l'Organisation, de même que pour la promotion du développement économique et du progrès social. UN وهذا ينطبق بالقدر نفسه على ولايات المنظمة لصون السلم والأمن الدوليين، وولاياتها لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    14. Le XXe siècle a été celui de la réussite économique et du progrès technologique mais il a été aussi marqué par les guerres, les conflits ethniques, les massacres et les violations constantes du droit international humanitaire. UN ١٤ - وقال في ختام بيانه إن القرن العشرين كان حقبة اتسمت باﻹنجازات الاقتصادية والتقدم التكنولوجي المثير، ولكنه كان أيضا قرن حروب، وصراعات إثنية، ومذابح، وانتهاكات مستمرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Ce doit être un suivi d'ensemble, qui incorpore les différentes facettes du développement économique et du progrès social, tout en prenant en considération la diversité des conditions sociales, des traditions et des cultures. UN وينبغي أن تكون كلية، من حيث الجمع بين اﻷوجه المختلفة للتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، مع احترام تنوع اﻷحوال الاجتماعية والتقاليد والثقافة.
    Membre de la Commission du Premier Ministre indien pour la réforme foncière et de la Commission pour la mesure de la performance économique et du progrès social présidée par Joseph Stiglitz et mise en place par le Président français, Nicolas Sarkozy. UN عضو في لجنة إصلاح الأراضي التي أنشأها رئيس الوزراء الهندي وفي لجنة قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي التي يرأسها جوزيف ستغليتز وشكلها الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي.
    Or, la question est de savoir comme faire bon usage de la mondialisation et des avantages de l'interaction économique et du progrès technologique, en accordant l'attention voulue aux intérêts des éléments défavorisés. UN غير أن المسألة تتعلق بكيفية الاستفادة الصحيحة من العولمة ومن مزايا التفاعل الاقتصادي والتقدم التكنولوجي، مع الاهتمام الواجب بمصالح المحرومين.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie en faveur de la croissance économique et du progrès social, le Forum a lancé un certain nombre d'initiatives formelles et informelles en rapport avec le système des Nations Unies. UN وكجزء من الجهود التي يبذلها المحفل من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، اضطلع بعدد من المبادرات الطويلة الأجل لتيسير الحوار بين المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ودوائر الأعمال.
    C'est là le message de l'influente Commission Stiglitz sur la mesure de la performance économique et du progrès social citée dans le Rapport. UN تلك هي رسالة لجنة ستيجليتز النافذة لعام 2009، والمعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، وقد اقتُبِِست في التقرير.
    Mesure de la performance économique et du progrès social UN سين - قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    Nous sommes convaincus que la conjugaison des efforts internationaux afin de résoudre les problèmes de développement social créera les conditions nécessaires à la poursuite de la croissance économique et du progrès social, et par suite, de poursuivre la réalisation des objectifs fixés au Sommet mondial pour le plus grand bien de tous les peuples et dans le but de créer une société civilisée pour tout un chacun. UN ونعتقد أن توحيد الجهود الدولية الرامية لحل مشاكل التنمية الاجتماعية الموجودة سيهيئ الظروف اللازمة لمواصلة النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي. إذ أنه سينهض بتنفيذ اﻷهداف التي وضعت في القمة العالمية لمنفعة جميع الشعوب ومن أجل إنشاء مجتمع متحضر لكل فرد.
    15.1 Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné à nouveau que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international étaient indispensables à la préservation et à la promotion du développement économique et du progrès social, de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme pour tous et de la primauté du droit. UN 15-1 أكد الرؤساء من جديد أن مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئها ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها في حفظ وتعزيز التنمية الاجتماعية والتقدم الاجتماعي، والسلم والأمن، وضمان حقوق الإنسان للجميع، وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more