"économique et environnemental" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية والبيئية
        
    • الاقتصادي والبيئي
        
    • اقتصادية وبيئية
        
    • والاقتصادية والبيئية
        
    • والاقتصادي والبيئي
        
    • واقتصاديا وبيئيا
        
    • واقتصادياً وبيئياً
        
    • الاقتصاد والبيئة
        
    Cette conférence permettra de définir une nouvelle stratégie pour la valorisation des ressources humaines en corrélation avec le facteur économique et environnemental. UN وهذا المؤتمر سيتيح تحديد استراتيجية جديدة لتنمية الموارد البشرية مع مراعاة العوامل الاقتصادية والبيئية.
    Le premier, c'est notre coopération avec la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe sur des questions à caractère économique et environnemental. UN والمجال الأول هو تعاوننا مع اللجنة الاقتصادية للأمم المتحدة لأوروبا، بشأن القضايا الاقتصادية والبيئية.
    Les projets et programmes intégrés de l'Organisation permettent d'améliorer les capacités du Viet Nam en termes de développement économique et environnemental. UN وقال إن مشاريع المنظمة وبرامجها المتكاملة تؤدي إلى تعزيز قدرات فييت نام من حيث التنمية الاقتصادية والبيئية.
    Séance III. Repenser le développement durable dans le cadre économique et environnemental mondial actuel UN الجلسة الثالثة: إعادة النظر في التنمية المستدامة في الإطار الاقتصادي والبيئي العالمي الراهن
    Nous sommes heureux de voir le rapport relever que la Commission économique pour l'Europe (CEE) bénéficie de relations de travail étroites avec l'OSCE dans les domaines économique et environnemental. UN ويسرنا أن نرى في التقرير إشارة إلى أن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا تتمتع بعلاقة عمل وثيقة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المجالين الاقتصادي والبيئي.
    Toutes ces activités peuvent être entreprises dans les zones arides à un coût économique et environnemental moindre que dans les zones non arides. UN ويمكن تحقيق ذلك كله في الأراضي الجافة بتكاليف اقتصادية وبيئية أقل من مثيلتها في الأراضي غير الجافة.
    Il est indispensable de prendre en considération le lien qui existe entre ces questions essentielles si l'on veut réaliser notre objectif de développement économique et environnemental durable. UN والعلاقة بين تلك القضايا الجوهرية أمر أساسي لتحقيق هدفنا المتمثل في الاستدامة الاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل.
    Il les épaule également dans leur lutte contre la criminalité transnationale, y compris la criminalité organisée, les délits d'ordre économique et environnemental et le blanchiment d'argent. UN كذلك تساعد البرامج الدول على مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، بما في ذلك أنشطة الجريمة المنظمة، والجرائم الاقتصادية والبيئية وغسل اﻷموال.
    Les sessions d'examen de fond de la CENUE font désormais partie intégrante du Forum économique et environnemental annuel de l'OSCE. UN وأصبحت دورات الاستعراض الفني التي تنظمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا سمة منتظمة في المنتديات الاقتصادية والبيئية السنوية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Afin d'améliorer la structure des services sans porter préjudice aux fonctions du Forum économique, l'OSCE a formé un sous-comité économique et environnemental du Conseil permanent. UN وقد أنشأت المنظمة لجنة فرعية معنية بالشؤون الاقتصادية والبيئية تابعة للمجلس الدائم، بغية تحسين الهيكل التنظيمي، دون المساس بوظائف المنتدى الاقتصادي.
    À de rares exceptions près, ces pays disposent d'importantes ressources d'énergie renouvelables qui pourraient être mises en valeur afin de réduire leur dépendance à l'égard des importations ainsi que leur vulnérabilité croissante sur les plans économique et environnemental. UN وتمتلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع استثناءات قليلة، موارد ذات شأن من الطاقة المتجددة يمكن تطويرها لخفض الاعتماد على الواردات وضعفها المتزايد من الناحيتين الاقتصادية والبيئية.
    Le HCR, pour inciter la communauté internationale à fournir une assistance dans les domaines économique et environnemental dans les zones ayant accueilli les réfugiés, prépare actuellement avec le Gouvernement pakistanais une conférence qui se tiendra en 2006. UN والمفوضية تتعاون في ذلك الصدد مع حكومة باكستان بشأن التحضير لمؤتمر يعقد في عام 2006 لاسترعاء الاهتمام إلى الحاجة إلى المساعدة الدولية الاقتصادية والبيئية للمناطق التي اكتظت باللاجئين.
    Il convient d'attirer l'attention sur le fait que le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Sous-comité économique et environnemental du Conseil permanent de l'OSCE ont œuvré en coopération étroite aux préparatifs de cette mission d'évaluation. UN وينبغي أن نبرز بصورة خاصة التعاون الوثيق بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الفرعية الاقتصادية والبيئية التابعة للمجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في التحضير لبعثة التقييم هذه.
    En particulier, le Bélarus prône l'adoption de codes de conduite ayant force de droit dans les domaines économique et environnemental sur la base de la coopération régionale et interrégionale. UN وبخاصة، تدعو بيلاروس، الى وضع قواعد سلوك ملزمة قانونا في المجالين الاقتصادي والبيئي على أساس التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Lorsque les politiques appropriées sont en place, les processus sociaux peuvent être les moteurs du changement économique et environnemental. UN وبمجرد تطبيق السياسات المناسبة، يمكن أن تكون العمليات الاجتماعية عوامل دافعة للتغيير الاقتصادي والبيئي.
    De plus, depuis 1996, elle examine chaque année les démarches entreprises par les États membres de l'OSCE pour respecter leurs engagements dans les domaines économique et environnemental. UN علاوة على ذلك تولت عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا منذ العام 1996 عبء القيام باستعراض سنوي لأداء دول المنظمة فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها في المجالين الاقتصادي والبيئي.
    Ce forum visera à mieux faire connaître le problème et à élaborer des stratégies et politiques tendant à intensifier la coopération régionale dans les domaines économique et environnemental. UN وذكر أن المنتدى يهدف إلى تكوين الوعي وصياغة استراتيجيات وأولويات لتحسين مستوى التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والبيئي.
    Il s'agit d'un ensemble de programmes relatifs à l'efficacité énergétique au niveau de la consommation finale menés en Australie et en Nouvelle-Zélande et qui bénéficient à la communauté d'un point de vue économique et environnemental. UN هذا البرنامج هو محصلة لبرامج منسقة تتعلق برفع كفاءة الاستخدام النهائي للطاقة في أستراليا ونيوزيلندا من أجل تحقيق فوائد اقتصادية وبيئية للمجتمع.
    Lorsque les lignes de partage des écosystèmes ne correspondent pas aux frontières politiques, il est dans l'intérêt de tous, sur les plans économique et environnemental, de promouvoir des institutions régionales pour gérer ces écosystèmes. UN وإذا لم تتطابق الحدود السياسية مع النظم الإيكولوجية المشتركة، فمن شأن تعزيز المؤسسات الإقليمية لإدارة النظم الإيكولوجية العابرة للحدود أن يتيح فوائد اقتصادية وبيئية مشتركة كثيرة.
    Elle devrait soutenir et non remplacer les piliers social, économique et environnemental du développement durable. UN وينبغي أن يساند الدعامات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة لا أن يحل محلها.
    Il faut que la valeur des forêts et des arbres soit pleinement reconnue, y compris leur contribution au bien-être social, économique et environnemental. UN ويجب الاعتراف بكامل قيمة الغابات واﻷشجار، فضلا عن إسهامها في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والبيئي.
    Il convient par conséquent de prendre des mesures concrètes pour corriger cette situation inacceptable d'un point de vue moral, économique et environnemental. UN ولذلك لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتصحيح ذلك الوضع غير المقبول أخلاقيا واقتصاديا وبيئيا.
    Ainsi, le concept d'urbanisation durable est encore mieux défini, ce qui permettra à ONU-HABITAT et à ses partenaires d'améliorer leur contribution importante au développement durable du point de vue social, économique et environnemental. Quelques exemples sont donnés ci-après: UN ومن خلال هذا يجري زيادة تطوير مفهوم التحضر المستدام لتمكين موئل الأمم المتحدة وشركائه على مر الزمن من زيادة مساهماتهم الهامة في التنمية المستدامة اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً وترد أدناه بعض الأمثلة:
    En outre, l'ONU doit accorder davantage d'attention à la réforme des institutions financières internationales, afin qu'elles puissent être gérées de manière démocratique et assurent la promotion de la justice mondiale dans les domaines économique et environnemental. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تولي الأمم المتحدة المزيد من الاهتمام لإصلاح المؤسسات المالية الدولية لتتسنى إدارتها على نحو ديموقراطي سعيا إلى تعزيز العدالة العالمية في الاقتصاد والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more