"économique et industrielle" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي والصناعي
        
    • الاقتصادية والصناعية
        
    • اقتصادي وصناعي
        
    • الاقتصادية والسياسة الصناعية
        
    La protection des océans contre les répercussions de l'expansion économique et industrielle constituera un important défi à relever par la communauté internationale dans les années à venir. UN إن حماية المحيطات من مضاعفات التوسع الاقتصادي والصناعي ستشكل للمجتمع الدولي تحديا رئيسيا في السنوات المقبلة.
    Or, l’accélération de la croissance économique et industrielle requise pour relever ce niveau fait défaut dans bien des pays. UN بيد أن تعجيل النمو الاقتصادي والصناعي اللازم لزيادة الاستهلاك لا يحدث في بلدان عديدة.
    Nous devons également relever le défi qui consiste à concilier les besoins de croissance économique et industrielle avec le besoin de défense et de protection de l'environnement. UN وهناك تحد آخر يتعلق بالتوفيق بين احتياجات النمو الاقتصادي والصناعي والحاجة إلى صون البيئة وحمايتها.
    A. Examen de la situation économique et industrielle actuelle UN ألف - استعراض الحالة الاقتصادية والصناعية الراهنة
    Un autre important défi pour l’action gouvernementale consiste à veiller au caractère non sexiste des politiques économique et industrielle. UN ١٧ - والتحدي الكبير اﻵخر الذي تواجهه الحكومات هو ضمان حياد سياساتها الاقتصادية والصناعية إزاء مسائل الجنسين.
    Il salue l'initiative à cinq piliers de l'Organisation, qui permet de mettre particulièrement l'accent sur une croissance économique et industrielle inclusive, durable et résiliente. UN وأشاد بمبادرة المنظمة القائمة على الدعامات الخمس، والتي أفضت إلى تركيز أقوى على نمو اقتصادي وصناعي شامل للجميع ومستدام ومرن.
    Selon une opinion, les questions soulevées par les projets d’infrastructure à financement privé n’étaient pas exclusivement de nature juridique mais étaient également étroitement liées à des considérations de politique économique et industrielle. UN ٩٩ - وهناك وجهة نظر تقول بأن المسائل التي تثيرها مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص ليست ذات طبيعة قانونية فحسب، ﻷنها متصلة اتصالا وثيقا باعتبارات تتعلق كذلك بالسياسة الاقتصادية والسياسة الصناعية.
    : Intégrer les dimensions économique et industrielle à l'action menée après les crises. UN : دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات.
    Les disparités de la croissance économique et industrielle ont été encore plus marquées à l’intérieur des principales régions du monde, plutôt que d’une région à l’autre. UN وهذه التفاوتات في النمو الاقتصادي والصناعي أكثر اتضاحا داخل مناطق العالم الرئيسية من التفاوتات التي توجد فيما بينها.
    8. Les données du Tableau I.1 mettent en évidence la forte asymétrie de la distribution des taux de croissance économique et industrielle au niveau mondial. UN ٨ - وتوضح البيانات الواردة في الجدول أولا - ١ اﻹعوجاج الشديد في حركة التنامي الاقتصادي والصناعي علــى الصعيـد العالمي.
    Les populations autochtones sont des groupes vulnérables eu égard notamment à l'exploitation économique et industrielle dont font l'objet les régions où elles vivent traditionnellement. UN فالسكان اﻷصليون جماعات ضعيفة وخاصة فيما يتصل بالاستغلال الاقتصادي والصناعي للمناطق التي يقيمون فيها عادة.
    Tendances de la croissance économique et industrielle dans les pays en développement ou nouvellement industrialisés, à prix constants de 2005 UN اتجاهات النمو الاقتصادي والصناعي في الاقتصادات النامية والصناعية الناشئة بالأسعار الثابتة لعام 2005
    Le besoin le plus pressant et le plus urgent est celui de la diversification économique et industrielle. UN ويشكّل التنويع الاقتصادي والصناعي حاجة متنامية وملحّة إلى أقصى حد في المناطق الفرعية الأربع كلها.
    L'envolée récente des produits de base était due à la vigueur de la croissance de l'économie mondiale, soutenue en bonne partie par la forte croissance économique et industrielle des pays en développement. UN وقد كان الازدهار الذي عرفته سوق السلع الأساسية مؤخراً مدفوعاً بنمو اقتصادي عالمي نشيط ارتكز إلى حد كبير على النمو الاقتصادي والصناعي القوي الذي عرفته البلدان النامية.
    Le programme vise en outre à faire en sorte que l'ONUDI contribue à intégrer les dimensions économique et industrielle à l'action menée dans les pays sortant de situation de crise. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى كفالة مشاركة اليونيدو في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات.
    F.10. L'élément de programme permettra à l'ONUDI de participer systématiquement à l'action internationale en faveur des pays sortant de situations de crise afin d'y intégrer les dimensions économique et industrielle. UN واو-10- سوف يكفل هذا المكوّن البرنامجي مشاركة اليونيدو على أساس منهجي في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في الجهود الدولية المبذولة بعد انتهاء الأزمات.
    Il favorise la croissance économique et industrielle en dynamisant les structures désuètes, en les ouvrant à toutes les catégories et en les rendant plus productives afin qu'elles profitent à toutes les couches sociales du pays. UN وقال إن النمو الاقتصادي والصناعي يُستحثّ بجعل الهياكل القديمة أكثر دينامية وشمولية وإنتاجية بما يفيد جميع القطاعات الاجتماعية في البلد.
    Examen de la situation économique et industrielle actuelle UN ألف - استعراض الحالة الاقتصادية والصناعية الراهنة
    La conférence était organisée par le Centre pour la recherche économique et industrielle de New Delhi en coopération avec le siège du PNUD, le secrétariat du Commonwealth et la Banque mondiale. UN وقام مركز البحوث الاقتصادية والصناعية في نيودلهي برعاية هذا الاجتماع، الذي تلقى مدخلات من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأمانة الكومنولث والبنك الدولي.
    À son avis, il est essentiel que les Palestiniens bâtissent sur des fondations économique et industrielle solides s'ils veulent instaurer un État palestinien viable. UN ومن أجل تحقيق دولة فلسطينية قابلة للحياة، من الضروري للفلسطينيين إرساء الأسس الاقتصادية والصناعية الصلبة وتطوير المؤسسات الإدارية والموارد البشرية.
    La technologie et les niveaux d'efficacité ont également eu des incidences sur l'évolution des émissions et de l'intensité énergétique dans différentes Parties dotées d'une structure économique et industrielle analogue. UN وكذلك تؤثر مستويات التكنولوجيا والكفاءة على الانبعاثات وعلى كثافة الطاقة لدى الأطراف المختلفة التي لها هيكل اقتصادي وصناعي مماثل.
    Selon une opinion, les questions soulevées par les projets d’infrastructure à financement privé n’étaient pas exclusivement de nature juridique mais étaient également étroitement liées à des considérations de politique économique et industrielle. UN ٩٩ - وهناك وجهة نظر تقول بأن المسائل التي تثيرها مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص ليست ذات طبيعة قانونية فحسب، ﻷنها متصلة اتصالا وثيقا باعتبارات تتعلق كذلك بالسياسة الاقتصادية والسياسة الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more