Il n'y a aucune incompatibilité entre la croissance économique et la protection de l'environnement. | UN | النمو الاقتصادي وحماية البيئة لا تعارض بينهما البتة. |
Nous nous félicitons du renforcement des relations entre les Nations Unies et la CSCE dans le domaine des droits de l'homme et des questions humanitaires, notamment pour ce qui concerne les questions des minorités, la coopération économique et la protection de l'environnement. | UN | ونحن نرحب بتوطيد العلاقــات بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في مجالي حقوق اﻹنسان والقضايا الانسانية بما في ذلك قضايا الاقليات، والتعاون الاقتصادي وحماية البيئة. |
Il a fourni une vision cohérente de la nature multidimensionnelle de la réalité sociale et a souligné l'interdépendance entre le développement social, la croissance économique et la protection de l'environnement comme constituant des aspects du développement durable qui se renforcent mutuellement. | UN | ووفر رؤية متماسكة للطبيعة المتعددة اﻷبعاد للواقع الاجتماعي وأكد الترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي وحماية البيئة بوصفها جوانب داعمة للتنمية المستدامة. |
Le développement économique et la protection de l'environnement sont inextricablement liés. | UN | وذكر أن التنمية الاقتصادية وحماية البيئة أمران مرتبطان ارتباطا لا انفصام له. |
Le Sommet devrait surtout, à notre avis, favoriser une meilleure compréhension de l'importance du développement social et notamment de ses liens avec le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وفي رأينا، أن على القمة أن تسعى في المقام اﻷول إلى زيادة التفهم ﻷهمية التنمية الاجتماعية، وبخاصة تفهم العلاقة بينها وبين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a demandé à la CMED d'analyser les rapports qui existent entre le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وطلبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى اللجنة العالمية للبيئة والتنمية أن تدرس التفاعل بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
L'intervenante a bon espoir que l'écotourisme, l'une des toutes dernières initiatives prises par son gouvernement, prouvera que la croissance économique et la protection de l'environnement se renforcent mutuellement. | UN | وإنها لعلى ثقة من أن السياحة اﻷيكولوجية، وهي إحدى المبادرات اﻷخيرة التي اتخذتها حكومتها، ستبرهن على أن النمو الاقتصادي وحماية البيئة يساعد بعضها بعضا. |
Cet argument fallacieux n'est pas recevable; le mandat de la Commission inclut le développement durable, la croissance économique et la protection de l'environnement, toutes questions qui ont été affectées par la marée noire. | UN | وهو ادعاء مضلل وغير صحيح؛ فولاية اللجنة تشمل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وحماية البيئة، وكلها تضررت من جراء البقعة النفطية. |
Dans le cadre de cet élément de programme, un accent particulier sera mis sur le développement de partenariats avec les institutions financières internationales (IFI) ayant les mêmes objectifs que l'ONUDI, à savoir l'atténuation de la pauvreté, la promotion de la croissance économique et la protection de l'environnement. | UN | في إطار هذا المكون البرنامجي سينصب التركيز بوجه خاص على تطوير الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، التي تشارك اليونيدو المتمثلة في أهدافها في الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وحماية البيئة. |
Le développement agricole et rural, la diversification économique et la protection de l'environnement constituent les autres volets fondamentaux du NEPAD, où les efforts africains doivent être appuyés par la coopération internationale. | UN | وتتكون العناصر الأساسية الأخرى للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من التنمية الزراعية والريفية والتنوع الاقتصادي وحماية البيئة، وينبغي بذل التعاون الدولي لدعم الجهود الأفريقية في هذه المجالات. |
Premièrement, le développement agricole et rural, la diversification économique et la protection de l'environnement sont les éléments fondamentaux du NEPAD pour lesquels les efforts africains doivent être soutenus par la coopération internationale. | UN | أولا، إن التنمية الزراعية والريفية، والتنوع الاقتصادي وحماية البيئة هي العناصر الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي من أجلها تحتاج الجهود الأفريقية إلى مساندة التعاون الدولي لها. |
d) Promouvoir et soutenir des politiques intérieures et internationales qui fassent que la croissance économique et la protection de l'environnement se soutiennent mutuellement. | UN | )د( تعزيز ودعم السياسات، المحلية والدولية، التي تجعل النمو الاقتصادي وحماية البيئة متداعمين. |
Tous les pays doivent adopter une conception intégrée et équilibrée du commerce et du développement durable, en associant la libéralisation du commerce, la croissance économique et la protection de l'environnement. | UN | 96 - وينبغي لجميع البلدان اتباع نهج متزن ومتكامل فيما يتعلق بالتجارة والتنمية المستدامة يقوم على الجمع بين تحرير التجارة والنمو الاقتصادي وحماية البيئة. |
Le conflit apparent entre le développement économique et la protection de l'environnement domine le débat en matière de transport, alors que des politiques et des solutions technologiques appropriées peuvent atténuer le conflit. | UN | والتعارض الملحوظ بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة يعم النقاش المتعلق بالنقل مع أن اعتماد السياسة والوسائل التكنولوجية الملائمة من شأنها تخفيف حدة ذلك التعارض. |
Outre la lutte contre la pauvreté, le développement économique et la protection de l’environnement, ils doivent désormais faire face à la mondialisation. | UN | فبالاضافة إلى ما تبذله البلدان النامية من جهود للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية وحماية البيئة، يتعين عليها اﻵن أيضا أن تجابه ظاهرة العولمة. |
Avec un territoire de 511 000 km2 et une population de près de 33 millions d'habitants, l'Amérique centrale essaie de concilier son développement économique et la protection de ses ressources biologiques. | UN | وتسعى أمريكا الوسطى، التي تبلغ مساحتها ٠٠٠ ٥١١ كيلومتر مربع ويقارب عدد سكانها ٣٣ مليون نسمة، الى تحقيق التوازن بين تنميتها الاقتصادية وحماية مواردها البيولوجية. |
Ils ont réaffirmé que le développement social, le développement économique et la protection de l'environnement sont des composantes interdépendantes du développement durable, qui ne peuvent être poursuivies sans la participation totale des femmes. | UN | وأكدوا مجددا على أن التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة هي المكونات المترابطة للتنمية المستدامة، والتي لا يمكن متابعتها بفعالية دون مشاركة كاملة من جانب المرأة. |
Inscrire le point 158 à l'ordre du jour serait conforme aux principes de la Charte et contribuerait à la coopération internationale en ce qui concerne le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وقال إن إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال يتفق مع مبادئ الميثاق، ويسهم في التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
Depuis la Conférence de Rio, le débat a porté sur la façon dont la libéralisation du commerce, le développement économique et la protection de l'environnement peuvent se compléter. | UN | وركزت المناقشات التي جرت في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على نطاق جوانب التكامل بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة، وسوف تواصل استكشاف هذه الجوانب. |
Ainsi, ces derniers pourront se joindre au mouvement mondial de croissance verte et réaliser ensemble la croissance économique et la protection de l'environnement. | UN | وبذلك، ستصبح البلدان النامية قادرة على الانضمام إلى حركة النمو الأخضر وبلوغ النمو الاقتصادي والحماية البيئية كمجتمع عالمي واحد. |
La clef de la Conférence de Rio, c'est l'interdépendance entre le développement social, le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وكان اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لمؤتمر ريو هو الترابط بين التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية والحماية البيئية. |