"économique et la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي والأمن
        
    • الاقتصادية والأمن
        
    • اقتصاديا والأمن
        
    La prospérité ou la pauvreté dans une partie du monde a des incidences sur l'activité économique et la sécurité partout ailleurs. UN فالازدهار والفقر في جزء من العالم يؤثران على النشاط الاقتصادي والأمن في المناطق الأخرى.
    La prospérité économique et la sécurité alimentaire sont tributaires d'océans sains. UN ذلك أن الرخاء الاقتصادي والأمن الغذائي يعتمدان على المحيطات السليمة.
    Il faudrait soutenir les efforts visant à aider les populations à s'adapter aux conséquences néfastes des phénomènes climatiques sur l'agriculture, la croissance économique et la sécurité alimentaire, et à les atténuer. UN وينبغي دعم الجهود الرامية إلى معاونة السكان على التكيُّف مع الآثار السيئة لهذه الظواهر والتخفيف من آثارها على الزراعة والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي.
    Le Kenya est conscient de la relation étroite entre le développement économique et la sécurité. UN تعترف كينيا بالصلة الهامة بين التنمية الاقتصادية والأمن.
    Vers une paix durable: donner aux jeunes les moyens de renforcer la résilience économique et la sécurité humaine UN صوب سلام مستدام: تمكين الشباب من تعزيز القدرة على التعافي اقتصاديا والأمن البشري
    i. Treizième session ordinaire de la Conférence : < < Investir dans l'agriculture pour la croissance économique et la sécurité alimentaire > > ; UN ' 1` الدورة العادية الثالثة عشرة للمؤتمر: " الاستثمار في الزراعة من أجل النمو الاقتصادي والأمن الغذائي " ؛
    En application de ce paragraphe, les organes compétents de l'ONU ont engagé en 2002 une étude de la vulnérabilité économique et la sécurité écologique de la Mongolie. UN وتنفيذا لهذه الفقرة من منطوق القرار، شرعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في عام 2002 في إجراء دراسة عن أوجه الضعف الاقتصادي والأمن الإيكولوجي في منغوليا.
    La treizième session du sommet de l'Union africaine, en juillet 2009, était axée sur le thème < < Investir dans l'agriculture pour la croissance économique et la sécurité alimentaire > > . UN وركزت الدورة 13 لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي التي عقدت في تموز/يوليه 2009 على موضوع ' ' الاستثمار في الزراعة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والأمن الغذائي``.
    Par ailleurs, eu égard à l'importance des flux commerciaux ouverts et des marchés dynamiques pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale, en soutenant la croissance économique et la sécurité alimentaire, l'Union européenne continuera d'user de son influence pour la conclusion du Cycle de négociations de Doha pour le développement. UN زيادة على ذلك، وفي ضوء أهمية التدفقات التجارية المفتوحة والأسواق الفعّالة من أجل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، سوف يواصل الاتحاد الأوروبي وهو يعمل على تعزيز النمو الاقتصادي والأمن الغذائي الضغط من أجل اختتام جولة الدوحة الإنمائية.
    Il a forgé une alliance latino-américaine attachée à la démocratie, la coopération économique et la sécurité régionale, qui a abouti aux accords de paix d'Esquipulas - une avancée importante dans la consolidation de la paix en Amérique centrale. UN وقد شكلت تحالفا من دول أمريكا اللاتينية التزم بإرساء الديمقراطية وتحقيق التعاون الاقتصادي والأمن الإقليمي، وأدى إلى اتفاق إسكيبولاس للسلام - وهو تقدم شامل في توطيد السلام في أمريكا الوسطى.
    6. Nous sommes d'avis que l'exécution de ces projets, sans compter ceux qui seront mis en œuvre à l'avenir, permettra de doter la région de l'infrastructure propre à assurer la croissance économique et la sécurité à long terme. UN 6 - ونعتقد أنّ تنفيذ هذه المشاريع ومشاريع أخرى ستنفذ في المستقبل، سيرسي هياكل النمو الاقتصادي والأمن الطويل الأمد في المنطقة.
    En février 2014, le Mexique accueillera une deuxième conférence sur ce sujet, qui traitera des répercussions d'une explosion nucléaire intentionnelle ou accidentelle sur l'environnement, la santé publique mondiale, la croissance économique et la sécurité alimentaire, du point de vue de la société au XXIe siècle. UN 34 - وستستضيف المكسيك في شباط/فبراير 2014، مؤتمرا ثانيا يركز على ما سيترتب في البيئة والصحة العامة الشاملة والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي من آثار تترتب على انفجار نووي متعمد أو عرضي وفقا لمنظور مجتمع يعيش في القرن الحادي والعشرين.
    Deux études - l'une sur la vulnérabilité économique et la sécurité de la population en Mongolie, et l'autre sur la vulnérabilité écologique et la sécurité de la population - ont été effectuées, qui ont permis de tirer une série de conclusions et de formuler des recommandations et des messages pour l'avenir. UN لقد تم إجراء دراستين - حول أوجه الضعف الاقتصادي والأمن البشري في منغوليا، وحول أوجه الضعف الإيكولوجي والأمن البشري في منغوليا - وقد أثمرتا عن تقديم مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات والرسائل المستقبلية.
    g) Continuer à libéraliser les échanges, à développer l'offre de denrées alimentaires et à encourager la recherche de l'efficacité dans la production agricole, afin de renforcer la croissance économique et la sécurité alimentaire; UN (ز) الاستمرار في عملية تحرير التجارة وتوسيع مصادر توفير الأغذية، والتشجيع على الكفاءة في الإنتاج الزراعي مما يؤدي إلى توسع النمو الاقتصادي والأمن الغذائي؛
    g) [Continuer à libéraliser les échanges, à développer l'offre de denrées alimentaires et à encourager la recherche de l'efficacité dans la production agricole, afin de renforcer la croissance économique et la sécurité alimentaire;] (Insérer dans l'engagement 5) UN (ز) [الاستمرار في عملية تحرير التجارة، وتوسيع مصادر عرض الأغذية والتشجيع على الكفاءة في الإنتاج الزراعي مما يؤدي إلى توسع النمو الاقتصادي والأمن الغذائي؛] (تنقل إلى الالتزام 5)
    g) L'aide alimentaire, réaménagée comme une aide financière aux familles, a constitué un bon mécanisme direct de distribution de ressources, et offre un appui économique et la sécurité alimentaire aux familles; UN (ز) كذلك فإن العلاوة الغذائية، التي أعيد إقرارها كإعانة أسرية، قد أتاحت آلية مباشرة جيدة لتوزيع الدخل، وهي تقدم الدعم الاقتصادي والأمن الغذائي إلى الأسر؛
    Le Représentant spécial a décrit les mesures adoptées par les autorités ivoiriennes après la crise postélectorale de 2011, notamment l'entrée en fonctions de l'Assemblée nationale en avril 2012, l'initiative portant sur l'instauration d'un dialogue avec l'opposition, et les dispositions visant à assurer le redressement économique et la sécurité. UN وقدم الممثل الخاص عرضا يصف فيه التدابير التي اعتمدتها السلطات في كوت ديفوار بعد الأزمة التي تلت الانتخابات في عام 2011، ومنها افتتاح الجمعية الوطنية في نيسان/أبريل 2012 ومبادرة إقامة الحوار مع المعارضة والتعافي الاقتصادي والأمن.
    Plus près de chez nous, j'ai personnellement réussi à faire avancer le processus de paix entre les musulmans et les chrétiens de Mindanao, désormais axé sur le dialogue interconfessionnel, le développement économique et la sécurité collective. UN لقد أعطيت شخصيا دفعة لعملية السلام في مينداناو المسلمة والمسيحية لتصل إلى مستوى جديد من المشاركة، ولتركز على الحوار بين الأديان والتنمية الاقتصادية والأمن المتبادل.
    Détournement de biens, lévirat, sévices sexuels et violence domestique compromettent le développement économique et la sécurité des femmes. UN يُؤدي الاستيلاء على الملكية ووراثة الزوجة والعنف الجنسي والعنف المنزلي إلى تقويض التنمية الاقتصادية والأمن بالنسبة للنساء.
    Un projet sur les perspectives de développement économique et la sécurité alimentaire vise à réduire la vulnérabilité des jeunes autochtones Arhuaco à Pueblo Bello (Cesar). UN ويرمي أحد برامج إتاحة فرص التنمية الاقتصادية والأمن الغذائي إلى الحد من أوجه الضعف لدى شبان السكان الأصليين الأرهوكو في بويبلو بيلو (سيزار).
    La Table ronde de l'Union du fleuve Mano intitulée " Vers une paix durable: donner aux jeunes les moyens de renforcer la résilience économique et la sécurité humaine " s'est tenue à Vienne (Autriche), le 4 décembre 2007 dans le cadre de la douzième session de la Conférence générale de l'ONUDI. UN عقد اجتماع المائدة المستديرة لاتحاد نهر مانو، تحت شعار " صوب سلام مستدام: تمكين الشباب من تعزيز القدرة على التعافي اقتصاديا والأمن البشري " ، في فيينا، النمسا، يوم 4 كانون الأول/ديسمبر 2007 في إطار الدورة الثانية عشرة لمؤتمر اليونيدو العام.
    Une table ronde organisée sur le thème " Vers une paix durable: donner aux jeunes les moyens de renforcer la résilience économique et la sécurité humaine " s'est tenue sous l'égide de l'Union du fleuve Mano en tant que manifestation parallèle lors de la Conférence générale de décembre 2007 (voir la résolution GC.12/Res.5). UN 35- وعُقد اجتماع المائدة المستديرة لاتحاد نهر مانو المعنون " صوب سلام مستدام: تمكين الشباب من تعزيز القدرة على التعافي اقتصاديا والأمن البشري " كنشاط مواز للمؤتمر العام لليونيدو في كانون الأول/ديسمبر 2007 (مشار إليه في القرار م ع-12/ق-5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more