"économique et le bien-être social" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي والرفاه الاجتماعي
        
    • الاقتصادية والرفاه الاجتماعي
        
    Ces éléments avaient permis de déterminer les investissements de nature à favoriser la croissance économique et le bien-être social. UN وقد ساعدت هذه المواصفات في تحديد محافظ الاستثمارات الكفيلة بتعزيز النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي.
    Néanmoins, la politique démographique peut aussi contribuer de manière décisive à l'élimination de la pauvreté car la dynamique démographique, l'évolution économique et le bien-être social sont étroitement interdépendants. UN غير أن السياسة السكانية يمكن أن تسهم أيضا بشكل كبير في القضاء على الفقر لأن هناك ترابطا وثيقا بين الديناميات السكانية والتغيير الاقتصادي والرفاه الاجتماعي.
    L'escalade de l'abus des drogues et du trafic illicite des stupéfiants continue de menacer la santé des personnes et de compromettre le tissu même de la société, tout particulièrement en ce qui concerne la sécurité nationale, la stabilité économique et le bien-être social. UN إن التصاعد في إســـاءة استعمـــال المخدرات والاتجار غير المشروع بها مستمــر في تهديـــد صحة اﻷفراد وتهديد نسيج المجتمع ذاته، وخاصة فيما يتعلق باﻷمن الوطني والاستقرار الاقتصادي والرفاه الاجتماعي.
    Il est indispensable de mettre en place des systèmes de transport efficaces pour assurer le développement économique et le bien-être social, de même que pour réduire les conséquences négatives sur l'environnement. UN فكفاءة نظم النقل ضرورية للتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي. كما أنها تلزم للحد من التأثيرات المناوئة الواقعة على البيئة.
    Pour la République de Vanuatu, la première priorité reste le développement économique et le bien-être social de la population dont plus de 80 % vivent dans les zones rurales ou des îles très éloignées du centre administratif et commercial. UN وبالنسبة لجمهورية فانواتو، فإن اﻷولوية العليا لا تزال تُعطى للتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي لسكانها الذين يعيش أكثر من ٨٠ في المائة منهم في مناطق ريفية أو في جزر بعيدا عن المركز اﻹداري والتجاري.
    Malgré l'existence de ce conflit non réglé à propos du Haut-Karabakh et des territoires occupés, le Gouvernement azerbaïdjanais a réussi à garantir la stabilité politique, le développement démocratique, la prospérité économique et le bien-être social du pays. UN وعلى الرغم من الصراع على ناغورني كاراباخ والأراضي المحتلة، الذي بقي بدون حل، نجحت أذربيجان من كفالة الاستقرار السياسي والتطور الديمقراطي، والازدهار الاقتصادي والرفاه الاجتماعي في بلدنا.
    La généralisation des services énergétiques modernes et d'un coût abordable favorise à son tour la croissance économique et le bien-être social. UN وما أن تصبح خدمات الطاقة الحديثة النظيفة متاحة على نطاق واسع ومحتملة السعر، فإن النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي يتعززان.
    Cette marginalisation des femmes a un effet négatif sur la croissance économique et le bien-être social. UN 32 - يؤثر تهميش المرأة سلبا في النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي.
    3. Constatons avec préoccupation que la croissance économique et le bien-être social des pays en développement sans littoral demeurent très vulnérables aux chocs extérieurs ainsi qu'aux risques multiples auxquels la communauté internationale est exposée ; UN 3 - نعرب عن القلق من أن النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للبلدان النامية غير الساحلية ما زالا سريعي التأثر بالصدمات الخارجية والتحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي؛
    Malgré certains progrès, la croissance économique et le bien-être social des pays en développement sans littoral restent vulnérables aux chocs externes et aux multiples défis auxquels la communauté internationale est confrontée : l'instabilité financière, le ralentissement économique mondial, l'augmentation des prix du pétrole et des produits alimentaires et les répercussions du changement climatique. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للبلدان النامية غير الساحلية يتسمان بالهشاشة الشديدة إزاء الصدمات الخارجية والتحديات المتعددة التي تواجه المجتمع الدولي، وهي عدم الاستقرار المالي، وتباطؤ الاقتصاد العالمي، وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، وأثر تغير المناخ.
    La croissance économique et le bien-être social des pays en développement sans littoral restent très vulnérables aux chocs économiques externes et aux multiples difficultés auxquelles se heurte la communauté internationale. UN 73 - لا يزال النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للبلدان النامية غير الساحلية يتسمان بالضعف الشديد إزاء الصدمات الاقتصادية الخارجية والتحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    9. Constate avec préoccupation que la croissance économique et le bien-être social des pays en développement sans littoral demeurent très vulnérables aux chocs extérieurs, ainsi qu'aux risques multiples auxquels la communauté internationale est exposée, et souligne qu'il faut que la communauté internationale augmente l'aide au développement accordée aux pays en développement sans littoral; UN 9 - تعرب عن القلق من أن النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للبلدان النامية غير الساحلية ما زالا سريعي التأثر بالصدمات الخارجية والتحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي، وتؤكد الحاجة إلى أن يعزر المجتمع الدولي المساعدة الإنمائية التي تقدم للبلدان النامية غير الساحلية؛
    La croissance économique et le bien-être social dans les pays en développement sans littoral demeurent fortement dépendants de la conjoncture économique internationale et notamment du récent ralentissement de l'économie mondiale, de la crise alimentaire, de la fluctuation des prix des matières premières et de la récente crise du marché du crédit. UN 12 - ولا يزال النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للبلدان النامية غير الساحلية متوقفا إلى حد كبير على الحالة الاقتصادية الدولية، مثل التباطؤ العالمي الذي حدث مؤخرا، والأزمة الغذائية، والتقلب في أسعار السلع الأساسية، وكذلك الأزمة الأخيرة في سوق القروض الائتمانية.
    9. Constate avec préoccupation que la croissance économique et le bien-être social des pays en développement sans littoral demeurent très vulnérables aux chocs extérieurs ainsi qu'aux risques multiples auxquels la communauté internationale est exposée, et souligne qu'il faut que la communauté internationale augmente l'aide au développement accordée aux pays en développement sans littoral ; UN 9 - تعرب عن القلق من أن النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للبلدان النامية غير الساحلية ما زالا ضعيفين للغاية في مواجهة الصدمات الخارجية والتحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي، وتؤكد ضرورة أن يعزز المجتمع الدولي المساعدة الإنمائية التي تقدم للبلدان النامية غير الساحلية؛
    Il a été démontré que l'octroi aux femmes exploitantes agricoles d'un accès équitable à la terre, de crédits et d'autres ressources augmentait le niveau de productivité et était par conséquent l'un des moyens les plus efficaces d'accélérer le développement et de soutenir la sécurité alimentaire, la croissance économique et le bien-être social. UN وقد ثبت أن منح المزارِعات فرصاً عادلة للحصول على الأراضي والائتمان وغير ذلك من الموجودات يرفع مستويات الإنتاج، ويعد بالتالي من أكثر الطرق فعالية لتسريع عجلة التنمية ودعم الأمن الغذائي والنمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي().
    Elle a un impact profond et durable sur la vie quotidienne des personnes et d'énormes conséquences sur le développement économique et le bien-être social. UN فهي تؤثر كل يوم في حياة الناس تأثيرا عميقا يستمر لآماد طويلة؛ كما أنها تتسبب في آثار هائلة على التنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي.
    B. Liens entre l'environnement, le développement économique et le bien-être social UN باء - الروابط بين البيئة والتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي
    Les lois et règlements arbitraires qui constituent cette politique pernicieuse continuent d'affecter le développement économique et le bien-être social du peuple cubain, en causant de lourdes pertes en ressources et en devises. UN 152 - فلا تزال اللوائح والتشريعات التعسفية التي تتألف منها هذه السياسة الضارة ببلدنا تؤثر على التنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي للشعب الكوبي، مما يوقع خسائر كبيرة في الموارد والعملات الصعبة.
    Cette situation n'a guère faire progresser le développement durable et a détourné du principe initial selon lequel la viabilité environnementale, le développement économique et le bien-être social sont des objectifs complémentaires (voir figure ci-dessous). UN 6 - ولم يكن في هذه الحالة ما يدفع جدول أعمال التنمية المستدامة إلى الأمام، بل إنها نالت من النظرية الأصلية وهي أن الاستدامة البيئية والتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي هي أهداف متعاضدة يكمل أحدها الآخر (انظر الشكل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more