"économique et leur développement" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي وتنميتها
        
    • وتنميتها الاقتصاديين
        
    • الاقتصادي والتنمية فيها
        
    Les Bahamas, par conséquent, restent déterminées à veiller à la pérennité de cet environnement pour leur survie économique et leur développement social. UN ومن هنا تظل جزر البهاما ملتزمة بضمان الاستدامة لتلك البيئة، حفاظا على بقائها الاقتصادي وتنميتها الاجتماعية.
    Si ces tendances à la baisse continuent, les Philippines pourront accélérer leur croissance économique et leur développement. UN وإذا استمرت هذه الاتجاهات النزولية، فإن ذلك سيتيح للفلبين تسريع نموها الاقتصادي وتنميتها.
    La double transition de ces pays vers la démocratie et vers l'économie de marché rend leur situation singulièrement complexe, surtout en ce qui concerne leur croissance économique et leur développement durable. UN فالتحول المزدوج إلى الديمقراطية وإلى اقتصاد السوق في وقت واحد يجعل حالة هذه البلدان معقدة بشكل خاص ولا سيما فيما يتعلق بنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة.
    La double transition de ces pays vers la démocratie et vers l'économie de marché rend leur situation singulièrement complexe, surtout en ce qui concerne leur croissance économique et leur développement durable. UN فالتحول المزدوج إلى الديمقراطية وإلى اقتصاد السوق في وقت واحد يجعل حالة هذه البلدان معقدة بشكل خاص ولا سيما فيما يتعلق بنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة.
    Il faudrait au minimum que les pays en développement, en particulier les États africains, qui sont en tête de la liste des pays les moins développés, soient débarrassés des diverses entraves qui freinent leur croissance économique et leur développement. UN ويتعين على الدول النامية، وخاصة الدول اﻷفريقية، وهي التي تتصدر قائمة أقل البلدان نموا، أن تتحرر من العوائق المختلفة التي تعوق وتوقف نموها وتنميتها الاقتصاديين.
    Le principe de base est que la communauté internationale réduirait, à un niveau qui n’entraverait plus leur croissance économique et leur développement, la charge de la dette des pays pauvres après que ceux-ci aient appliqué des programmes de réformes internationalement acceptés. UN فالمبدأ الذي تقوم عليه المبادرة هو أن يقلل المجتمع الدولي من عبء الدين الواقع على كاهل البلدان الفقيرة، عقب تنفيذ برامج إصلاح مقبولة دوليا، إلى مستوى لا يعرقل النمو الاقتصادي والتنمية فيها.
    La double transition de ces pays vers la démocratie et vers l'économie de marché rend leur situation singulièrement complexe, surtout en ce qui concerne leur croissance économique et leur développement durable. UN فالتحول المزدوج إلى الديمقراطية وإلى اقتصاد السوق في وقت واحد يجعل حالة هذه البلدان معقدة بشكل خاص ولا سيما فيما يتعلق بنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة.
    Ils restent donc vulnérables aux aléas de l'économie mondiale et sont toujours à la merci de l'incohérence des politiques et mesures adoptées pour promouvoir leur croissance économique et leur développement. UN ولذلك ستظل قابلة للتأثر بالقلاقل العالمية وستصبح تحت رحمة عدم الاتساق بين السياسات والتدابير المعتمدة لتعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها.
    Des mécanismes novateurs devraient être étudiés afin de remédier à l'ensemble des problèmes de la dette des pays en développement, notamment des pays à revenu intermédiaire et des pays en transition, et de stimuler ainsi leur croissance économique et leur développement. UN وينبغي استكشاف آليات ابتكارية من أجل المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية دعم نموها الاقتصادي وتنميتها.
    Des mécanismes novateurs devraient être étudiés afin de remédier à l'ensemble des problèmes de la dette des pays en développement, notamment des pays à revenu intermédiaire et des pays en transition, et de stimuler ainsi leur croissance économique et leur développement. UN وينبغي استكشاف آليات ابتكارية من أجل المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية دعم نموها الاقتصادي وتنميتها.
    En dépit de certains signes de reprise, les progrès ont été fragiles et inégaux, et les petits pays en développement du CARICOM ont toujours besoin d'une aide pour se protéger contre l'incidence négative potentiellement durable de la crise sur leur production, leur stabilité économique et leur développement. UN وعلى الرغم من بعض علامات الانتعاش، فإن التقدم كان هشاً وغير منتظم، ولا تزال البلدان النامية الصغيرة في الجماعة الكاريبية بحاجة إلى الدعم لحمايتها من الآثار السلبية التي يحتمل أن يطول أمدها على إنتاجها واستقرارها الاقتصادي وتنميتها.
    L'amélioration de la capacité des pays en développement à participer aux échanges mondiaux revêt une importance de plus en plus grande pour leur croissance économique et leur développement durable futurs, deux conditions essentielles pour atténuer la pauvreté et atteindre les Objectifs 1, 3 et 8 du Millénaire pour le développement. UN يتسم تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة العالمية بأهمية حاسمة في تحقيق نموها الاقتصادي وتنميتها الصناعية المستدامة في المستقبل، وهما شرطان لازمان للحد من الفقر وتحقيق الأهداف 1 و3 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    28. Pour les pays en développement, le défi majeur pour la transition était d'orienter leur croissance économique et leur développement social vers une voie différente de celle suivie dans le passé par les pays développés. UN 28- وتواجه البلدان النامية هذا التحوّل في ظل تحدٍ رئيسي هو توجيه نموها الاقتصادي وتنميتها الاجتماعية بسلوك مسار يختلف عن ذلك الذي اتبعته سابقاً البلدان المتقدمة.
    Nous soulignons que les pays en développement doivent absolument accéder à la science et à la technique afin de promouvoir leur croissance économique et leur développement durable. UN 36 - نؤكد أهمية تزويد البلدان النامية بإمكانيات الحصول على الموارد العلمية والتكنولوجيا في سبيل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة.
    95. Il est désormais reconnu que l'amélioration de la capacité des pays en développement à participer aux échanges mondiaux revêt une importance critique pour leur croissance économique et leur développement industriel durable à venir, condition préalable à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD 1, 3 et 8. UN 95- بات من المسلّم به على نطاق واسع أن تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة العالمية أمر حاسم الأهمية لتحقيق نموها الاقتصادي وتنميتها الصناعية المستدامة في المستقبل - وهما شرطان لازمان للحد من الفقر وتحقيق الأهداف 1 و3 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une telle opération devrait être exécutée cas par cas dans le cadre d'un ensemble de principes qui aiderait à restaurer le crédit des pays endettés et leur donnerait de meilleures chances de poursuivre leur croissance économique et leur développement. UN وينبغي إجراء هذه التسوية بالنسبة لكل حالة قائمة بذاتها داخل إطار شامل من المبادئ يعمل على استعادة البلدان المدينة لجدارتها بالائتمان ويعطيها فرصة أفضل للنهوض بنموها الاقتصادي وتنميتها. )السيد سويغاردا، إندونيسيا(
    Selon l'une des conclusions essentielles du Rapport, c'est dans les PMA fortement tributaires de l'exportation de produits de base pour leur survie économique et leur développement que la proportion de la population vivant dans une extrême pauvreté était la plus élevée. UN فمن أهم الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير أنه من بين أقل البلدان نمواً، تبلغ نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر المدقع أعلى مستوياتها في تلك البلدان التي تعتمد على صادرات السلع الأولية من أجل بقائها وتنميتها الاقتصاديين.
    Selon l'une des conclusions essentielles du Rapport, c'est dans les PMA fortement tributaires de l'exportation de produits de base pour leur survie économique et leur développement que la proportion de la population vivant dans une extrême pauvreté était la plus élevée. UN فمن أهم الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير أنه من بين أقل البلدان نمواً، تبلغ نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر المدقع أعلى مستوياتها في تلك البلدان التي تعتمد على صادرات السلع الأولية من أجل بقائها وتنميتها الاقتصاديين.
    La mise en place de normes de travail réduirait les avantages comparatifs dont bénéficient les pays en développement par rapport aux pays développés et freinerait leur croissance économique et leur développement. UN ومن شأن وضع معايير دنيا لليد العاملة أن يؤدي إلى تآكل المزايا النسبية للبلدان النامية وإلى إعاقة النمو الاقتصادي والتنمية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more