"économique exclusive dans" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية الخالصة في
        
    En matière de technologie, le Japon met au point un robot d'extraction sous-marine qu'il doit essayer sur un gisement de sulfures polymétalliques dans sa zone économique exclusive dans la dépression d'Okinawa. UN وبالنسبة إلى تكنولوجيا التعدين، تعمل اليابان حاليا على تصميم منقِّب آلي للمحيط من المقرر اختباره في التنقيب عن راسب من الكبريتيد المتعدد الفلزات في منطقتها الاقتصادية الخالصة في غور اوكيناوا.
    La Convention a accordé des droits souverains aux États côtiers sur les ressources biologiques et non biologiques à l'intérieur de la zone économique exclusive dans un cadre juridictionnel. UN فقد منحت الاتفاقية حقوقاً سياديةً للدول الساحلية على الموارد الحية وغير الحية داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة في إطار الولاية الوطنية.
    Cette carte a été publiée dans le cadre d'un appel d'offres pour l'exploration d'hydrocarbures, qui empiète sur la mer territoriale hondurienne, la zone contiguë et la zone économique exclusive dans l'océan Pacifique. UN وقد نشرت الخريطة بالاقتران بالإعلان عن مناقصة للتنقيب عن النفط، بما يضر بالمناطق البحرية الهندوراسية من البحر الإقليمي، والمنطقة المتاخمة، والمنطقة الاقتصادية الخالصة في المحيط الهادئ.
    Cette carte a été publiée à l'occasion d'un appel d'offres pour l'exploitation d'hydrocarbures; la zone désignée empiète sur la mer territoriale hondurienne, la zone contiguë et la zone économique exclusive dans l'océan Pacifique. UN فهذه الخريطة قد نشرت بالاقتران بالإعلان عن مناقصة للتنقيب عن النفط، بما يضر بالمناطق البحرية الهندوراسية من البحر الإقليمي، والمنطقة المتاخمة، والمنطقة الاقتصادية الخالصة في المحيط الهادئ.
    Il a donc été conclu qu'il n'y a pas à l'heure actuelle de pêche notable de stocks chevauchants à l'extérieur de la zone économique exclusive dans l'Atlantique centre-est. UN واستخلص من ذلك عدم وجود مصائد أسماك للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق ذات بال حاليا خارج المناطق الاقتصادية الخالصة في شرق المنطقة الوسطى من المحيط الأطلسي.
    Comme un tel accord n'existe pas quant à la zone économique exclusive dans ladite région, l'administration chypriote grecque n'a aucun droit d'y entreprendre la moindre activité, y compris la prospection pétrolière. UN وما دام أنه ليس هناك اتفاق من هذا القبيل بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة في المنطقة المذكورة، فإنه ليس للإدارة القبرصية اليونانية أي حق في بدء أي نشاط هناك، بما في ذلك استكشاف النفط.
    Comme on le sait, il ne peut être procédé à la délimitation du plateau continental ou de la zone économique exclusive dans une mer semi-fermée, telle que la Méditerranée orientale, qu'avec l'accord de toutes les parties et compte tenu des droits et intérêts de toutes les parties concernées au regard du droit international. UN وكما هو معلوم، لا يمكن ترسيم حدود الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في بحر شبه مغلق، مثل شرق البحر الأبيض المتوسط، إلا باتفاق جميع الأطراف، مع مراعاة حقوق ومصالح جميع الأطراف المعنية بموجب القانون الدولي.
    Comme on le sait, il ne peut être procédé à la délimitation du plateau continental ou de la zone économique exclusive dans une mer semi-fermée, telle que la Méditerranée orientale, qu'avec l'accord de toutes les parties et compte tenu des droits et intérêts de toutes les parties concernées au regard du droit international. UN وكما هو معلوم، فلا يمكن ترسيم حدود الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في بحر شبه مغلق، مثل شرق البحر الأبيض المتوسط، إلا باتفاق جميع الأطراف، مع مراعاة حقوق ومصالح جميع الأطراف المعنية بموجب القانون الدولي.
    Dans cette lettre, la Turquie met aussi en question le droit de la République de Chypre de signer un accord en matière de défense avec la France, ou d'autres accords bilatéraux récents avec des pays voisins, sur la délimitation de la zone économique exclusive dans des secteurs qui ne sont pas adjacents à la côte turque et ne lui font pas face. UN وتشكك تركيا بنفس الرسالة في حق جمهورية قبرص في توقيع اتفاق مع فرنسا في ميدان الدفاع وفي مشروعيته، وفي توقيعها مؤخرا اتفاقات ثنائية أخرى مع بلدان مجاورة لتحديد المناطق الاقتصادية الخالصة في مناطق لا تقع قبالة الساحل التركي ولا تجاوره.
    Il a également été annoncé que la Croatie avait l'intention de proclamer sa zone économique exclusive dans la mer Adriatique vers la fin de l'année, mais il semble que la Slovénie a indiqué qu'elle s'opposerait à cette proclamation jusqu'à ce que les deux pays adoptent par consensus une solution en ce qui concerne la frontière maritime. UN وذُكر أيضا أن كرواتيا تعتزم إعلان منطقتها الاقتصادية الخالصة في البحر الأدرياتيكي في وقت لاحق من عام 2003، رغم أن سلوفينيا أوضحت فيما يبدو أنها ستعارض إعلانا من هذا القبيل ريثما يعتمد البلدان تسوية مقبولة لديهما فيما يتعلق بحدودهما البحرية.
    En vertu du droit international, la délimitation du plateau continental, ainsi que celle de la zone économique exclusive, dans des mers semi-fermées comme la Méditerranée orientale, ne serait possible que par voie d'arrangements entre tous les pays concernés et moyennant le respect des droits et intérêts de toutes les parties. UN 98 - وفقا للقانون الدولي، لا يمكن تعليم حدود الجرف القاري، وكذلك المنطقة الاقتصادية الخالصة في البحار شبه المغلقة مثل شرق البحر الأبيض المتوسط إلا عن طريق ترتيبات تتخذ فيما بين جميع البلدان المعنية وبمراعاة لحقوق ومصالح كافة الأطراف.
    Présentation d'un exposé sur le " Régime de la pêche dans la zone économique exclusive " dans le cadre du Séminaire international sur " La zone économique exclusive et le régime de la pêche " organisé par l'Institut d'études internationales de l'Université du Chili, Iquique, 28-30 octobre 1981. UN محاضر في موضوع " نظام مصائد اﻷسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة " في إطار الحلقة الدراسية الدولية عن " المنطقة الاقتصادية الخالصة ونظام مصائد اﻷسماك " التي نظمها معهد الدراسات الدولية بجامعة شيلي، إكيكه، ٢٨ - ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more