"économique ou politique" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي أو السياسي
        
    • اقتصادية أو سياسية
        
    • الاقتصادية أو السياسية
        
    • اقتصادي أو سياسي
        
    • سياسي أو اقتصادي
        
    • اقتصادية وسياسية
        
    • اقتصاديا سياسيا
        
    Le Guyana ne possède aucune législation ni aucune autre forme de mesures qui encouragent le recours à la coercition économique ou politique. UN وليس لدى غيانا أي تشريع أو أي شكل آخر من التدابير القسرية التي تشجع على اللجوء إلى القسر الاقتصادي أو السياسي.
    Nous rejetons en particulier l'utilisation de l'alimentation comme instrument de pression économique ou politique. UN ونرفض بشكل خاص استخدام الغذاء وسيلة للضغط الاقتصادي أو السياسي.
    Ces obstacles peuvent être d'ordre physique, social ou culturel, juridique, économique ou politique. UN ويمكن أن تكون تلك العقبات مادية أو اجتماعية أو ثقافية أو قانونية أو اقتصادية أو سياسية.
    À ce sujet, il rappelle que les États ne devraient pas faire de l'aide alimentaire ou de toute autre aide humanitaire essentielle un moyen d'exercer une pression économique ou politique sur la RPDC. UN ويؤكد من جديد ضرورة امتناع الدول عن استخدام الغذاء أو غيره من أشكال المساعدة الإنسانية الأساسية لفرض ضغوط اقتصادية أو سياسية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les États Membres qui fournissent une assistance militaire, économique ou politique aux parties à un conflit peuvent subordonner cette aide au respect des principes fondamentaux relatifs aux droits de l'enfant. UN فالدول الأعضاء التي تقدم المساعدة العسكرية أو الاقتصادية أو السياسية لأطراف صراع ما يمكن أن تقدم هذه المعونة مشروطة مثلا باحترام المبادئ الأساسية لحقوق الطفل.
    Le marché pour ce type d'approvisionnements et de services est rigoureusement objectif et aucune justification économique ou politique ne peut le perturber. UN وهناك توازن في سوق الإمدادات والخدمات، وليس هناك مبرر اقتصادي أو سياسي للتدخل في هذا السوق.
    Il ne saurait y avoir de stabilité économique ou politique si nous ne faisons pas face aux déséquilibres sociaux. UN كما لا يمكن أن يكون هناك استقرار سياسي أو اقتصادي إذا لم نعالج هذه الاختلالات الاجتماعية.
    Certains enlèvements étaient motivés par des fins criminelles alors que d'autres étaient des prises d'otages à motivation économique ou politique. UN وشملت حوادث الاختطاف جرائم خطف بدوافع إجرامية، فضلاً عن حوادث احتجاز الرهائن لأسباب اقتصادية وسياسية.
    La marginalisation croissante des pauvres et des minorités reste un problème majeur dans chaque pays, quel qu'en soit le statut économique ou politique. UN وتظل مسألة زيادة تهميش الفقراء واﻷقليات تمثل مشكلة رئيسية داخل كل بلد، بغض النظر عن وضعه الاقتصادي أو السياسي.
    Le Gouvernement a déclaré qu'il rejetait les mesures de contrainte unilatérales à caractère économique ou politique. UN ذكرت الحكومة أنها ترفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد ذات الطابع الاقتصادي أو السياسي.
    Nous notons également que cette interdiction n’engloberait pas toutes les pressions économiques ou politiques qui menacent ces intérêts, mais seulement les mesures de contrainte économique ou politique extrêmes. UN ونلاحظ أيضا أن الحظر لا يشمل جميع الضغوط الاقتصادية أو السياسية التي تهدد تلكما المصلحتين وإنما يشمل فقط اﻹكراه الاقتصادي أو السياسي البالغ.
    3. Le Gouvernement a déclaré que le Bélarus s'était prononcé en faveur du rejet des mesures coercitives unilatérales de nature économique ou politique. UN 3- ذكرت الحكومة أن موقف بيلاروس هو رفض التدابير القسرية ذات الطابع الاقتصادي أو السياسي المتخذة من جانب واحد.
    L'état de droit crée les bases de la promotion de la justice et de la paix et assure la prévisibilité et la sécurité nécessaires pour la stabilité économique, ainsi que la protection de la dignité de toute personne, quel que soit son statut social, économique ou politique. UN اوجدت سيادة القانون أساس الآليات اللازمة للنهوض بالعدالة والسلام، وهي تضمن إمكانية التنبؤ والأمن اللازمين لاقتصاد مستقر ولحماية كرامة كل شخص، بقطع النظر عن المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو السياسي.
    L’expression «mesures de contrainte économique ou politique extrêmes», employée à l’alinéa b), n’est pas claire. UN إن عبارة " الإكراه الاقتصادي أو السياسي البالغ " الواردة في الفقرة الفرعية )ب( غير واضحة.
    Toute action économique ou politique doit être le fruit d'une coopération constructive et volontaire et conforme aux principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN ويجب أن تتحقق أية عملية اقتصادية أو سياسية من خلال التعاون الطوعي والبنّاء، ووفقا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Toutefois, il existe aujourd'hui des restrictions à l'investissement russe dans les entreprises et projets européens qui ne sont pas justifiées du point de vue économique ou politique. UN إلاّ أنه توجد في الوقت الحاضر قيود ليس لها مبررات اقتصادية أو سياسية على الاستثمارات الروسية في الشركات والمشاريع الأوروبية.
    Toute action économique ou politique doit être le fruit d'une coopération constructive et volontaire, conformément aux principes du droit international et de la Charte. UN ويجب أن تتحقق أية عملية اقتصادية أو سياسية من خلال التعاون الطوعي والبنّاء، ووفقا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Les États plus puissants sur le plan économique ou politique auront plus de chances d’appliquer des contre-mesures efficaces que les États plus faibles, en particulier les pays en développement et les pays les moins avancés. UN إن دولة أقوى من الناحية الاقتصادية أو السياسية تكون في مركز أفضل على فرض تدابير مضادة فعالة بالمقارنة مع الدول اﻷضعف وخاصة الدول النامية أو اﻷقل نموا.
    Cet ouvrage s'adresse aux pays adhérant à l'Union européenne, ainsi qu'à ceux qui sont en contact avec l'Union européenne de par leur situation géographique ou pour des raisons d'ordre économique ou politique. UN وهذا المنشور موجه إلى البلدان التي تنضم إلى الاتحاد الأوروبي وكذلك إلى البلدان التي لديها اتصال مع الاتحاد الأوروبي إما بسبب موقعها الجغرافي أو انطلاقا من الاعتبارات الاقتصادية أو السياسية.
    Elle souhaite également souligner que la violation des droits de l'homme, et notamment le racisme, ne peut être justifiée par aucune considération d'ordre économique ou politique. UN وأكدت أن انتهاك حقوق اﻹنسان، وبوجه الخصوص العنصرية، لا يمكن أن يبررا بأي اعتبار اقتصادي أو سياسي.
    Le marché pour ce type d'approvisionnements et de services est rigoureusement objectif et aucune justification économique ou politique ne peut le perturber. UN وهناك توازن في سوق الإمدادات والخدمات، وليس هناك مبرر اقتصادي أو سياسي للتدخل في هذا السوق.
    Si un traité implique une union économique ou politique avec un autre État, Chypre n'est pas habilitée à le conclure, même avec le consentement du vice-président. UN ولا يمكن لقبرص الدخول في معاهدة تنطوي على اتحاد سياسي أو اقتصادي مع دولة أخرى، حتى لو وافق نائب الرئيس.
    Ils ont précisé que ce bureau n'avait pas été établi par la loi, de sorte qu'il était plus facile de le supprimer en cas de crise économique ou politique. UN وأضاف أن المكتب لم ينشأ بموجب تشريع، وأنه بالتالي سيكون من السهل إزالته عند حدوث اضطرابات اقتصادية وسياسية(19).
    La paupérisation et la perte massive d'emplois ne sont pas seulement des problèmes d'ordre économique ou politique; pour une population habituée à la sécurité de l'emploi, leur poids psychologique est énorme. UN فالفقر المتنامي وضياع فرص العمل على نطاق واسع لا يمثلان شاغلا اقتصاديا سياسيا فحسب وإنما يمثلان أيضا عبئا نفسيا ثقيلا لسكان تعودوا على اﻷمن الوظيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more