"économique ou social" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية أو الاجتماعية
        
    • الاقتصادي أو الاجتماعي
        
    • اقتصادية أو اجتماعية
        
    • العلوم الاجتماعية
        
    • الاجتماعي أو الاقتصادي
        
    • اقتصادي أو اجتماعي
        
    Des ressources sont engagées dans la lutte contre les activités terroristes alors qu'elles pourraient servir le développement économique ou social. UN وأوضح أن الموارد المستخدمة في أنشطة مكافحة الإرهاب كان بالإمكان توجيهها صوب التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    iii) De déstabiliser ou de détruire les structures fondamentales d'un État ou d'une organisation internationale sur les plans politique, constitutionnel, économique ou social; UN ' 3` زعزعة النظم السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية الأساسية لبلد أو لمنظمة دولية، أو تدمير هذه النظم بشكل خطير؛
    Se déclarent résolus à observer et à mettre en oeuvre les principes suivants, qui revêtent une importance fondamentale et guideront leurs relations, quels que soient le système politique, économique ou social ou encore la taille, l'emplacement géographique et le niveau de développement économique de leurs pays respectifs. UN تعلن عزمها على أن تحترم وأن تضع موضع التطبيق في علاقاتها مع بعضها البعض، بصرف النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وعن حجمها، وموقعها الجغرافي، ومستوى تنميتها الاقتصادية أيضاً، المبادئ التالية، التي تكتسي أهمية رئيسية والتي توجه علاقاتها:
    Ce qui est donc en cause, c'est le juste équilibre entre un droit économique ou social et les limitations qui s'y rapportent. UN وهكذا، فإن المسألة هنا هي مسألة إيجاد توازن مناسب بين الحق الاقتصادي أو الاجتماعي وحدوده.
    L'article 27 établit l'égalité devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la naissance, la nationalité, les positions politiques, la race, le sexe, la langue, la religion, les opinions ou le statut économique ou social. UN وتنص المادة 27 على المساواة أمام القانون وتحظر التمييز على أساس المولد أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    Cependant, les États ne peuvent à eux seuls atteindre un développement industriel, économique ou social en harmonie avec l'environnement. UN ومع ذلك، لا يمكن للدول أن تحقق وحدها تنمية صناعية أو اقتصادية أو اجتماعية متناغمة مع البيئة.
    En vertu du droit international et conformément à la Charte des Nations Unies, Cuba a le droit de choisir son système politique, économique ou social. UN إن لكوبــا الحق، بموجب القانون الدولي وبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، في اختيار ما تراه مناسبا من اﻷنظمة السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لتعيش في ظله.
    Les ressources de ces opérations ne doivent pas être utilisées jusqu'à épuisement, alors qu'en même temps, les fonds nécessaires pour des programmes urgents de développement économique ou social sont soit inexistants soit destinés à être réduits. UN ولا يمكننا أن نسمح بأن تستخدم الموارد لتلك العمليات حتى تنضب، في وقت إما تنعدم فيه الاعتمادات لبرامج عاجلة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية أو يتعين فيه خفض هذه الاعتمادات.
    Quant aux dégâts indirects, il s'agit de la diminution des investissements privés et de l'épargne intérieure ainsi que de la décision de consacrer le peu de ressources dont dispose l'État à des mesures de sécurité plutôt qu'à des programmes de développement économique ou social. UN وينتج الدمار غير المباشر عن انخفاض الاستثمار الخاص والادخار المحلي وعن القرارات التي تقضي بإنفاق الموارد الحكومية النادرة في التدابير الأمنية، بدل استغلالها في التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Le Mouvement des pays non alignés a aussi pris une position, à laquelle souscrit la Malaisie, par laquelle il condamne l'application unilatérale continue de mesures de coercition par certaines puissances contre certains Etats en vue de priver ces derniers de leur droit de choisir leur propre système politique, économique ou social. UN وتتخذ حركة بلدان عدم الانحياز أيضا موقفا في هذا الصدد، يحظى بتأييد ماليزيا، ومؤداه إدانة التطبيق الانفرادي المستمر للتدابير القسرية من جانب دول معينة ضد بعض الدول بغية حرمان هذه الدول من الحق في تقرير نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية.
    L'attention était presque exclusivement portée sur les facteurs externes d'ordre écologique (et non économique ou social), et en particulier sur les émissions dans l'atmosphère. UN وجرى التركيز بالكامل تقريبا على العوامل الخارجية البيئية )وليس الاقتصادية أو الاجتماعية(، ولا سيما الانبعاثات الجوية.
    5. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les buts et objectifs de la Charte dans leurs relations avec les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique ; UN 5 - تحث جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بالدول الأخرى بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وحجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    7. Prie instamment tous les États de respecter et de mettre en pratique les buts et objectifs énoncés dans la Charte dans leurs relations avec les autres États, quel que soit leur système politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; UN 7 - تـحـث جميع الدول على احترام وتطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه في علاقاتها بالدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    7. Prie instamment tous les États de respecter et de mettre en pratique les buts et objectifs énoncés dans la Charte dans leurs relations avec les autres États, quel que soit leur système politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; UN 7 - تـحـث جميع الدول على احترام وتطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه في علاقاتها بالدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    L'examen de chaque problème ne doit pas se limiter à un seul de ses aspects, économique ou social. UN وما ينبغي للنظر في المسائل المحددة أن يقتصر على بعد واحد - الاقتصادي أو الاجتماعي ﻷية مسألة.
    L’Assemblée précisait que le manque de préparation dans les domaines politique, économique ou social ou dans celui de l’enseignement ne devait jamais être pris comme prétexte pour retarder l’indépendance. UN وأوضحت الجمعية العامة أن عدم كفاية الاستعداد السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو التعليمي لا يعتبر على الإطلاق حجة لتأخير الاستقلال.
    L’Assemblée précisait que le manque de préparation dans les domaines politique, économique ou social ou dans celui de l’enseignement ne devait jamais être pris comme prétexte pour retarder l’indépendance. UN وأوضحت الجمعية العامة أن عدم كفاية الاستعداد السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو التعليمي لا يعتبر على الإطلاق حجة لتأخير الاستقلال.
    Toutefois, tant qu'ils ne seraient pas réglés dans le respect des droits du peuple palestinien, aucun effort de développement économique ou social ne donnerait de bons résultats, et encore moins des résultats durables. UN ولكن بدون حل هذه المسائل بطريقة تضمن حقوق الشعب الفلسطيني، لا يمكن إنجاح أي تنمية اقتصادية أو اجتماعية أو استدامتها.
    Dès lors, même lorsqu'un sous-programme dispose d'un appui politique fort, le développement durable n'est soutenu d'aucune part. Toute réalisation est dédiée à la gloire des défenseurs de l'un des trois piliers, environnemental, économique ou social, mais rarement à ceux du développement durable. UN وتسجل أي إنجازات تتحقق لفائدة أنصار هذه الدعامة أو تلك، سواء أكانت بيئية أو اقتصادية أو اجتماعية ولكن نادرا ما تسجل لفائدة مناصري التنمية المستدامة.
    Dans de tels cas, une femme ne peut pas compter sur le soutien économique ou social de ce groupe, si elle souhaite saisir un tribunal d'une affaire. UN وفي هذه الحالات لا تستطيع المرأة أن تعتمد على الدعم الاجتماعي أو الاقتصادي لهذه الوحدة إذا رغبت في عرض القضية على المحكمة.
    Toutes les délégations disposent d'assez d'informations pour comprendre le coût du blocus pour l'économie et la société cubaines. Il a déjà été démontré qu'aucun aspect économique ou social de notre réalité n'échappe à ses conséquences. UN ولقد ثبت أنه لم ينج أي جانب اقتصادي أو اجتماعي من حياتنا من نتائج الحصار، وهذا هو على كل حال الهدف المعلن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more