"économique rapide de" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي السريع في
        
    • الاقتصادية السريعة خلال
        
    Nous insisterons sur la croissance économique rapide de tous les pays sous-développés, puisque nous nous occupons activement de notre propre développement. UN وسنضغط من أجل النمو الاقتصادي السريع في جميع البلدان المتخلفة النمو لأننا منهمكون بنشاط في بناء اقتصادنا.
    Ce progrès est imputable à la croissance économique rapide de l'Algérie, de l'Égypte et du Maroc. UN وعزي هذا الأداء الأفضل إلى النمو الاقتصادي السريع في الجزائر ومصر والمغرب.
    En outre, les avantages liés à la croissance économique rapide de la région n'ont pas profité à toutes les couches de la société. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتسرب منافع النمو الاقتصادي السريع في المنطقة نزولا إلى جميع طبقات المجتمع.
    La croissance économique rapide de bon nombre de pays en développement depuis le tournant du millénaire a un peu atténué ces disparités, le ratio passant de 62,3 en 2000 à 55,8 en 2009. UN وأسفر النمو الاقتصادي السريع في العديد من البلدان النامية منذ بداية هذه الألفية عن تقليص الفجوة إلى حد ما، حيث انخفضت النسبة من 62.3 في عام 2000 إلى 55.8 في عام 2009.
    30. Le Comité est gravement préoccupé par la persistance de la pauvreté dans le pays, en particulier dans les zones rurales, malgré le développement économique rapide de ces dernières années. UN 30- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء انتشار الفقر في البلد، على الرغم من التنمية الاقتصادية السريعة خلال السنوات الأخيرة، وتأثيره غير التناسبي على سكان الريف.
    La croissance économique rapide de l'Afrique offre des perspectives en matière d'accroissement de l'investissement en faveur de la réduction des risques de catastrophe, mais elle pose également des problèmes. UN " يوفّر النمو الاقتصادي السريع في أفريقيا فرصاً لزيادة الاستثمار في الحدّ من أخطار الكوارث ولكنه يطرح تحديات أيضاً.
    En dépit de la croissance économique rapide de la région, de nombreux pays en développement, faute d'avoir renforcé leur capacité de faire face aux catastrophes autant que l'exigerait la fréquence de ces dernières, y sont de plus en plus exposés. UN ورغم النمو الاقتصادي السريع في المنطقة، تتعرض العديد من البلدان النامية للكوارث بصورة متزايدة لأن قدرات المجتمعات المحلية على التكيف لم يتسع نطاقها بنفس وتيرة معدل وقوع الكوارث.
    Certes, la croissance économique rapide de la région a contribué à tirer des millions de personnes hors de la pauvreté. Il reste cependant que plus de 950 millions de personnes subsistent en dessous du seuil de pauvreté de 1,25 dollar par jour. UN ولئن كان النمو الاقتصادي السريع في المنطقة قد ساعد على انتشال ملايين البشر من الفقر، فإن أكثر من 950 مليون نسمة يعيشون تحت خط الفقر المحدد بـ 1.25 دولار يوميا.
    La réalisation de la paix en République démocratique du Congo contribuera sans nul doute à apporter la stabilité nécessaire dans la région des Grands Lacs et ouvrira la voie à une intégration économique rapide de l'Afrique australe. UN وسيسهم تحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بلا شك في جلب الاستقرار المطلوب إلى منطقة البحيرات الكبرى، وسيمهد الطريق للتكامل الاقتصادي السريع في الجنوب الأفريقي.
    L'Asie présente les meilleurs taux de réduction de la pauvreté, grâce à la croissance économique rapide de la Chine, de l'Inde, du Viet Nam et de plusieurs autres pays du Sud-Est asiatique. UN وتحتل آسيا موقع الصدارة في العمل على الحد من معدلات الفقر مدفوعة بالنمو الاقتصادي السريع في الصين والهند وفييت نام والعديد من بلدان جنوب شرق آسيا.
    Grâce à la croissance économique rapide de son pays, cinq millions de chômeurs ont retrouvé du travail au cours de l'année écoulée et, dans les villes, le taux de chômage est actuellement de 4,1%, soit inférieur à la moyenne mondiale. UN فبفضل النمو الاقتصادي السريع في الصين، استطاع خمسة ملايين عاطل أن يعودوا إلى العمل في العام الماضي، وأصبح معدل البطالة يقف الآن عند 1,4في المائة، أي دون المعدل العالمي.
    Les phases ascendantes des quatre super-cycles ont été générées par d'importantes augmentations de la demande, chacune provenant d'une source différente. Au cours du cycle actuel, la croissance économique rapide de la Chine a fourni cet élan, comme l’illustre la part croissante du pays dans la consommation mondiale de métaux. News-Commentary وكانت المرحلة الصعودية في كل الدورات الأربعة الفائقة مدفوعة بزيادات كبيرة في الطلب، وكل منها من مصدر مختلف. وخلال الدورة الحالية قدم النمو الاقتصادي السريع في الصين هذا الزخم، والذي تمثل في ارتفاع حصة الصين في استهلاك المعادن العالمية.
    27. Bien que la croissance économique rapide de région Asie et Pacifique ait sorti des millions de personnes de la pauvreté au cours des dernières décennies, elle a également entraîné une consommation accrue de ressources et la production de déchets. UN 27- لئن كان للنمو الاقتصادي السريع في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ فضل إنقاذ ملايين الناس من الفقر طوال العقود القليلة الماضية فإنه أدى كذلك إلى زيادة استهلاك الموارد وإلى توليد النفايات.
    La croissance économique rapide de beaucoup de pays en développement, notamment la Chine et l'Inde et d'autres pays d'Asie, contraste avec la situation d'autres grandes régions du monde en développement, en particulier l'Afrique subsaharienne, qui n'ont pas bénéficié de la mondialisation. UN 71 - إن النمو الاقتصادي السريع في بلدان نامية كثيرة، ولا سيما الصين والهند وغيرهما من بلدان آسيا، يتناقض مع الحالة في جزء واسع آخر من العالم النامي، وبخاصة أفريقيا جنوب الصحراء، لم يستفد من العولمة.
    A ce stade, le monde a poussé un soupir de soulagement collectif. Mais au début des années 2000, la mondialisation a provoqué un « second dégel » en favorisant une croissance économique rapide de pays d’Asie dont le développement était depuis deux siècles limité par la domination de pays occidentaux, les règles et institutions de la Guerre froide et une pauvreté généralisée. News-Commentary وفي تلك اللحظة تنفس العالم وبشكل جماعي الصعداء ولكن مع بدايات الالفية الثالثة اشعلت العولمة جولة ثانية من الصراعات وذلك بقيامها بتسهيل النمو الاقتصادي السريع في الدول الاسيوية والتي كانت مقيدة لقرنين من الزمان بالهيمنة الغربية وقواعد ومؤسسات الحرب الباردة وتفشي الفقر.
    14. Note que la croissance économique rapide de certains pays en développement a des effets positifs sur les mesures prises par le continent africain pour rétablir la croissance malgré le fait que ces pays continuent de connaître des difficultés en matière de développement ; UN 14 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي السريع في بعض البلدان النامية كان له أثر إيجابي في الجهود التي تبذلها القارة الأفريقية من أجل عودة النمو على الرغم من أن تلك البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في مجال التنمية؛
    12. Note que la croissance économique rapide de certains pays en développement a eu des effets positifs sur les mesures prises par le continent africain pour rétablir la croissance, même si ces pays continuent de connaître des difficultés de développement ; UN 12 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي السريع في بعض البلدان النامية كان له أثر إيجابي في الجهود التي تبذلها القارة الأفريقية من أجل عودة النمو على الرغم من أن تلك البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في مجال التنمية؛
    c) La croissance économique rapide de certains pays en développement, qui améliore l'aptitude de ces pays à attirer des investissements dans des services urbains de base et des logements convenables pour les pauvres; UN (ج) النمو الاقتصادي السريع في بعض البلدان النامية، الذي يحسِّن قدرة تلك البلدان على اجتذاب الاستثمار في الخدمات الأساسية الحضرية المناسبة والإسكان لصالح الفقراء؛
    12. Note que la croissance économique rapide de certains pays en développement a eu des effets positifs sur les mesures prises par le continent africain pour rétablir la croissance, même si ces pays continuent de connaître des difficultés de développement ; UN 12 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي السريع في بعض البلدان النامية كان له أثر إيجابي في الجهود التي تبذلها القارة الأفريقية من أجل عودة النمو على الرغم من أن تلك البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في مجال التنمية؛
    Le Comité est gravement préoccupé par la persistance de la pauvreté dans le pays, en particulier dans les zones rurales, malgré le développement économique rapide de ces dernières années. UN 159- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء انتشار الفقر في البلد، على الرغم من التنمية الاقتصادية السريعة خلال السنوات الأخيرة، وتأثيره غير التناسبي على سكان الريف.
    34. En 2005, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré gravement préoccupé par la persistance de la pauvreté malgré le développement économique rapide de ces dernières années. UN 34- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلق بالغ في عام 2005 إزاء انتشار الفقر في البلد، على الرغم من التنمية الاقتصادية السريعة خلال السنوات الأخيرة(106).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more