"économique vigoureuse" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي القوي
        
    • اقتصادي قوي
        
    • الاقتصادي الكبير
        
    • الاقتصادي النشط
        
    La meilleure façon de réduire la pauvreté passe par une croissance économique vigoureuse et durable. UN إن أفضل وسيلة لتخفيف حدة الفقر تتمثل في النمو الاقتصادي القوي المستدام.
    Une croissance économique vigoureuse et une augmentation des revenus sont des éléments vitaux pour réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015. UN فالنمو الاقتصادي القوي وزيادة العائدات ضروريان للتحرك نحو تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Ils doivent reconstruire leur économie et jeter les bases de la relance d'une croissance économique vigoureuse et solide. UN وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إعادة بناء اقتصاداتها وإلى إرساء الأسس لتنشيط النمو الاقتصادي القوي والمتين.
    Les marchés du crédit demeurent gelés, ce qui est incompatible avec une reprise économique vigoureuse. UN وما زالت أسواق الائتمان في حالة جمود، وذلك أمر يتنافى مع انتعاش اقتصادي قوي.
    Pour encourager l'investissement privé national et étranger, une croissance économique vigoureuse et régulière et un cadre réglementaire propice sont indispensables. UN ومن الضروري توافر نمو اقتصادي قوي ومستمر وبيئة تنظيمية مواتية لتشجيع الاستثمار الخاص، سواء من المصادر الداخلية أو الخارجية.
    Prenant note de l'expansion économique vigoureuse et soutenue du territoire, qui a été alimentée par l'essor constant du tourisme de luxe, UN وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى،
    Une croissance économique vigoureuse était indispensable pour atténuer la pauvreté et créer des emplois productifs. UN وسلم بأن النمو الاقتصادي النشط أمر أساسي لتخفيف الفقر والحد منه ولتوليد العمالة المنتجة.
    Il en résulte qu'aujourd'hui, les investissements dans le secteur des infrastructures comptent parmi les principaux moteurs d'une croissance économique vigoureuse. UN وقد أدى ذلك إلى جعل الاستثمار في الهياكل الأساسية أحد العوامل الدافعة الرئيسية للنمو الاقتصادي القوي.
    Une croissance économique vigoureuse et durable dépend de l'efficacité de la gestion des ressources naturelles et de l'autonomisation des agents du changement. UN فالنمو الاقتصادي القوي والمستدام يعتمد على إدارة فعالة للموارد الطبيعية وتمكين عناصر التغيير.
    Grâce à la croissance économique vigoureuse des dernières années, la situation financière de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande est restée saine. UN ومع النمو الاقتصادي القوي للسنوات القليلة الماضية، بقي الوضع المالي لكل من أستراليا ونيوزيلندا قويا.
    Si la croissance économique vigoureuse continue d’être un facteur important dans la création d’emplois, on accorde de plus en plus l’attention à la façon d’accroître l’intensité d’emplois (le coefficient croissance économique/niveau d’emploi), aussi bien dans les pays à forte intensité de qualifications que dans les pays en développement à fort coefficient de main-d’oeuvre. UN وفي حين أن النمو الاقتصادي القوي ما زال يشكل بالفعل عاملا مهما لإيجاد فرص عمل، يتم الاهتمام بصورة متزايدة بكيفية زيادة كثافة العمالة لتحقيق النمو الاقتصادي في كل من الاقتصادات التي تعتمد على المعرفة المكثفة والاقتصادات النامية التي تعتمد على اليد العاملة المكثفة.
    La hausse du taux de croissance de l'endettement total a débuté en 2009, tandis que les ratios total de la dette/PIB sont restés relativement stables à 14 % au cours de cette période, la région ayant bénéficié d'une croissance économique vigoureuse. UN وبدأ معدل نمو إجمالي الدين في الارتفاع في عام 2009، بينما ظلت أثناء هذه الفترة نسبة إجمالي الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي ثابتة نسبياً عند 14 في المائة حيث استفادت المنطقة من النمو الاقتصادي القوي.
    Une croissance économique vigoureuse dans de nombreuses économies émergentes et le ralentissement de la croissance dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont entraîné une certaine convergence des niveaux de vie. UN وينتج عن النمو الاقتصادي القوي الذي يشهده كثير من الاقتصادات الناشئة وتباطؤ النمو في بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي بعض التقارب في مستويات المعيشة.
    En dépit de la croissance économique vigoureuse de la région et des progrès importants qui ont été faits pour atténuer la pauvreté au cours des dernières décennies, cette dernière demeure un important problème de développement dans de nombreux pays de la région. UN وعلى الرغم من النمو الاقتصادي القوي في المنطقة والخطوات العملاقة التي حققتها في الحد من الفقر على امتداد العقود العديدة الماضية، لا يزال الفقر يشكل تحدياً إنمائياً بالنسبة للعديد من بلدان المنطقة.
    15. Une croissance économique vigoureuse peut rendre les ajustements liés à la transformation structurelle plus faciles à gérer. UN 15- ويمكن للنمو الاقتصادي القوي أن يُسهّل إدارة التعديلات المرتبطة بالتحول الهيكلي.
    Par croissance économique soutenue on entend une croissance économique vigoureuse sur une période prolongée. UN 42 - يمكن فهم النمو الاقتصادي المطرد بأنه النمو الاقتصادي القوي على مدى فترات طويلة.
    Pour faire baisser sensiblement la pauvreté, il faut une croissance économique vigoureuse et soutenue, accompagnée d'une augmentation marquée de la création d'emplois et des possibilités de création d'entreprises. UN 4 - ومن أجل تخفيض معدل الفقر بدرجة كبيرة، يلزم تحقيق نمو اقتصادي قوي ومطرد مع تحقيق زيادة ملحوظة في توليد الوظائف وفرص الاضطلاع بمشاريع حرة.
    Il s'explique aussi par le fait que la crise actuelle succède à huit années de croissance économique vigoureuse pendant lesquelles maints pays en développement, en particulier en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes, ont réussi à éviter que leur balance des comptes soit très déficitaire et donc à conserver une solide assise financière. UN ويتمثل سبب آخر في أن الأزمة الحالية بدأت بعد ثماني سنوات من نمو اقتصادي قوي تمكنت بفضله كثير من البلدان النامية، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من تجنب العجز الكبير في الحسابات الجارية، واحتفظت من ثم بوضع مالي متين.
    Prenant note de l'expansion économique vigoureuse et soutenue du territoire, qui a été alimentée par l'essor constant du tourisme de luxe, UN وإذ تنوه بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد، الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى،
    Prenant note de l'expansion économique vigoureuse et soutenue du territoire, qui a été alimentée par l'essor constant du tourisme de luxe, UN وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى،
    Constatant l'expansion économique vigoureuse et soutenue du territoire, qui a été alimentée par l'essor constant du tourisme de luxe et par le développement du marché immobilier qui en découle, UN وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى وما يتصل بذلك من تنمية للقطاع العقاري،
    Nous sommes obligés de promouvoir une croissance économique vigoureuse et durable assortie d'une équité sociale, dans des conditions qui assurent la protection et l'utilisation efficace des ressources naturelles, ainsi qu'une distribution rationnelle de ses fruits. UN يجب علينا أن ندفع عجلــة النمــو الاقتصادي النشط والمستدام، مع التكافؤ الاجتماعي في ظروف تحمي الموارد الطبيعية وتستفيد بكفاءة منها وتكفل التوزيع الرشيد لثمرات النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more