"économiques aux" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية على
        
    • الاقتصادية إلى
        
    • الاقتصادية المتاحة
        
    • اقتصادية على
        
    • الاقتصادي على
        
    Les forces du marché sont devenues l'arbitre des politiques économiques aux niveaux mondial et national. UN فقوى السوق الحرة أخذت تصبح بصورة متزايدة حكما لصنع السياسات الاقتصادية على الصعيدين العالمي والوطني.
    :: Intégrer les objectifs de la Convention sur la diversité biologique dans les programmes et politiques des secteurs économiques aux niveaux national et international. UN :: إدماج أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي في برامج وسياسات القطاعات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي
    Ces activités contribuent à sauver des vies humaines et à protéger les biens et les infrastructures économiques aux niveaux local, national, régional et international. UN وتسهم هذه اﻷنشطة في حماية حياة البشر والممتلكات واﻷصول الاقتصادية على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Le Gouvernement attribue les difficultés économiques aux sanctions et au sabotage par les groupes armés de l'approvisionnement en fioul et des infrastructures civiles, tout en maintenant qu'il était possible de les surmonter par des initiatives d'autosuffisance économique. UN وقد عزت الحكومة الشواغل الاقتصادية إلى العقوبات وإلى قيام الجماعات المسلحة بتخريب إمدادات الوقود والبنى التحتية المدنية، في الوقت الذي تؤكد فيه أنها يمكن أن تعالج هذه الشواغل من خلال مبادرات الاعتماد على الذات في المجال الاقتصادي.
    :: Offrir davantage de débouchés économiques aux femmes; UN :: توسيع الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة؛
    La Iran and Libya Sanctions Act (loi sur les sanctions contre l'Iran et la Libye) de 1996 a élargi le champ de cette interdiction en permettant l'application de sanctions économiques aux sociétés étrangères qui investissent plus de 40 millions de dollars dans l'exploitation des gisements de pétrole. UN ووسع قانون الجزاءات على إيران وليبيا لعام 1996 نطاق الحظر بأن أجاز فرض جزاءات اقتصادية على الشركات الأجنبية التي تستثمر أكثر من 40 مليون دولار في صناعة حقول النفط.
    Stratégies visant à favoriser l’équité entre les sexes en matière de prise de décisions économiques aux niveaux national et international UN استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي
    De solides travaux de recherche et d'analyse seront donc nécessaires pour étayer les efforts visant à accroître la cohérence des politiques économiques aux niveaux tant national qu'international. UN وعليه، سيلزم الاضطلاع بأنشطة بحث وتحليل مناسبة تركِّز على السياسة العامة لدعم الجهود المبذولة من أجل زيادة الاتساق في السياسات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous voulons préciser que malheureusement certaines institutions des Nations Unies ont joué un rôle négatif qui a entravé ou bloqué le développement de certains pays en développement en imposant des sanctions économiques aux peuples, ce qui a eu des incidences globales négatives sur le processus de développement et la population de ces pays. UN وبالتحديد، فإننا نشير، وبكل أسف، إلى الدور السلبي الذي تقوم به بعض مؤسسات اﻷمم المتحدة في عرقلة وإيقاف التنمية في بعض البلدان النامية من خلال فرض العقوبات الاقتصادية على الشعوب، وما لهذه العقوبات من آثار شاملة على اﻷفراد وعلى التنمية في البلدان المستهدفة.
    En tout état de cause, il ne faudrait pas privilégier les considérations économiques aux dépens des facteurs écologiques et vice-versa, pour ne pas rompre l'harmonie de cette disposition. UN وعلى أي حال فإنه لا ينبغي تمييز الاعتبارات الاقتصادية على حساب العوامل اﻹيكولوجية أو العكس لعدم الاخلال باتساق هذه المادة.
    Implication de l'industrie, y compris des partenariats public-privé et l'utilisation d'instruments économiques aux niveaux national et international; UN ' 2` إشراك الصناعة بما في ذلك الشراكات المحتملة بين القطاعين العام والخاص، واستخدام الوسائل الاقتصادية على المستويات الوطنية والدولية؛
    Implication de l'industrie, y compris des partenariats public-privé et l'utilisation d'instruments économiques aux niveaux national et international; UN ' 2` إشراك الصناعة بما في ذلك الشراكات المحتملة بين القطاعين العام والخاص، واستخدام الوسائل الاقتصادية على المستويات الوطنية والدولية؛
    Partenariats public-privé, y compris l'utilisation des instruments économiques aux niveaux national et international; UN (ب) شراكات عامة/خاصة، من بينها استخدام الصكوك الاقتصادية على المستويين الوطني والدولي؛
    Participation de l'industrie, y compris sous la forme de partenariats public-privé et utilisation d'instruments économiques aux niveaux national et international; UN (ب) إشراك الصناعة، ولا سيما الشراكات العامة والخاصة واستخدام الصكوك الاقتصادية على المستويين الوطني والدولي؛
    b) Les partenariats public-privé, y compris l'utilisation des instruments économiques aux niveaux national et international; UN (ب) شراكات عامة/خاصة، تشمل فيما تشمل استخدام الصكوك الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Cela est de nature à encourager l'investissement national et international dans les IMF dans la mesure où la prévisibilité juridique entraîne une réduction des risques qui devrait à son tour apporter des avantages économiques aux microemprunteurs. UN ومن شأن عمل كهذا أن يُعزِّز الاستثمار الوطني والدولي في مؤسسات التمويل البالغ الصغر، بما أنَّ إمكانية التنبُّؤ القانوني تحدِّ من المخاطر، الأمر الذي يُتوقّع أن يعود بدوره بالفائدة الاقتصادية على صغار المقترضين.
    Il fallait faire preuve de prudence lorsqu'on entreprenait des études d'impact social car la dynamique complexe des transactions économiques aux niveaux tant national qu'international ne se prêtait pas toujours à l'analyse d'un lien de causalité clairement défini par ce biais. UN واتفقت على أنه من اللازم توخي الحذر عند إجراء تقييمات الأثر الاجتماعي لأن الديناميات المعقدة التي تحكم المعاملات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي لا تسمح دائماً بتحليل العلاقة السببية بشكل محدد بوضوح من خلال تقييمات الأثر الاجتماعي.
    Quels sont les mécanismes/programmes mis en place en Allemagne pour former les agents des différents secteurs économiques aux méthodes de détection des transactions suspectes et inhabituelles liées à des activités terroristes et aux méthodes de prévention des mouvements de capitaux illicites? UN ما هي الآليات/البرامج التي وضعتها ألمانيا لتدريب مختلف القطاعات الاقتصادية على كشف المعاملات المشبوهة وغير المعتادة المتصلة بأنشطة إرهابية وعلى منع نقل الأموال غير المشروعة؟
    Le présent chapitre décrit l'ampleur et résume les tendances et les caractéristiques de certains aspects des inégalités économiques et non économiques aux niveaux national et mondial. UN 140 - ويصف هذا الفصل حجم انعدام المساواة الاقتصادية وغير الاقتصادية على الصعيدين الوطني والعالمي ويوجز اتجاهات وأنماط جوانب مختارة منهما.
    13.2.1. Le système traditionnel qui fournissait la plupart des prestations économiques aux femmes par le passé est en train de faiblir. UN 13-2-1- النظام التقليدي الذي درج على أن يقدم معظم المزايا الاقتصادية إلى النساء أصبح في حالٍ من الضعف، فالروابط العائلية التي قام عليها النظام التقليدي يتزايد تصدعها باستمرار.
    Offrir davantage de débouchés économiques aux femmes; UN توسيع الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة؛
    3. Admettant que, après ces progrès enregistrés sur la voie d'un règlement du conflit, elle est surprise que l'Administration américaine impose, à ce moment précis, des sanctions économiques aux ressortissants et sociétés soudanais, UN 3 - وإذ يقر أنه بعد هذا التقدم في سبيل تسوية النزاع وفي هذا الوقت بالذات فاجأتنا الإدارة الأمريكية بفرض عقوبات اقتصادية على شخصيات وشركات سودانية.
    Diffuse des informations sur le développement et la coopération économiques aux niveaux régional, sous-régional et national en Afrique. UN نشر المعلومات عن التنمية والتعاون في المجال الاقتصادي على الصعد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والقطري في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more