"économiques de coercition" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية القسرية
        
    • القسرية الاقتصادية
        
    Pour nous, cela veut dire condamner la pratique des mesures économiques de coercition unilatérales prises en tant que moyen de pression politique. UN ويعني هذا من وجهة نظرنا إدانة ممارسة التدابير الاقتصادية القسرية من جانب واحد كأداة للضغط السياسي.
    Pour évaluer l'impact des mesures économiques de coercition, il faut des méthodes appropriées et des critères qui permettent de juger l'effet requis minimum de ces mesures; UN ويستوجب قياس أثر التدابير الاقتصادية القسرية توافر منهجيات كافية للقياس ومعايير للحكم على الحد اﻷدنى للأثر المطلوب من هذه التدابير؛
    " Le Bureau du Directeur général compte, en étroite coopération avec la CNUCED et les commissions régionales, s'inspirer de ces conclusions pour renforcer le cadre théorique et juridique d'évaluation des mesures économiques de coercition. UN يزمع مكتب المدير العام، بالتعاون الوثيق مع اﻷونكتاد ومع اللجان اﻹقليمية، أن يتخذ هذه النتائج أساسا لتعزيز اﻹطار النظري والقانوني لتقييم التدابير الاقتصادية القسرية.
    La majorité des États Membres n'ont cessé de condamner l'adoption de lois ayant un effet extraterritorial, ainsi que toutes les autres mesures économiques de coercition, notamment les sanctions unilatérales, qui prennent essentiellement pour cible les pays en développement qui tentent de réaffirmer leur souveraineté. UN وقد واصلت غالبية الدول الأعضاء رفض إصدار قوانين وطنية يتجاوز أثره حدود الولاية الإقليمية للدولة التي تصدرها وجميع التدابير الاقتصادية القسرية الأخرى، بما في ذلك الجزاءات الانفرادية التي تستهدف أساسا البلدان النامية التي تسعى إلى إعادة تأكيد سيادتها.
    La Division fera régulièrement rapport à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité sur les conséquences économiques et sociales des sanctions imposées par l'ONU, sur l'application de mesures économiques de coercition et sur le lien entre la paix et le développement. UN وستعد الشعبة تقارير تقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، عن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، وعن فرض التدابير القسرية الاقتصادية والصلة بين السلام والتنمية.
    b) Les mesures économiques de coercition peuvent être définies selon leur nature. UN )ب( يمكن تحديد نوع التدابير الاقتصادية القسرية حسب طابعها.
    c) Les exceptions permises, eu égard par exemple à la légalité des mesures économiques de coercition imposées pour des considérations de sécurité, devraient être très limitées; UN )ج( ينبغي تضييق نطاق تعريف الاستثناءات المسموح بها، مثل مشروعية التدابير الاقتصادية القسرية التي تفرض ﻷسباب أمنية؛
    d) L'Organisation des Nations Unies devrait mettre en place un mécanisme chargé des mesures économiques de coercition. UN )د( ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنشئ وظيفة للتصدي للتدابير الاقتصادية القسرية.
    La majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Zimbabwe, a toujours condamné l'adoption de lois et de règles ayant un effet extraterritorial, ainsi que toutes les autres mesures économiques de coercition, notamment les sanctions unilatérales, qui prennent essentiellement pour cible les pays en développement qui tentent de réaffirmer leur souveraineté. UN لقد رفضت معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها زمبابوي باستمرار، اعتماد قوانين وتشريعات وطنية يتجاوز أثرها حدود الدولة، كما رفضت جميع التدابير الاقتصادية القسرية الأخرى، بما فيها فرض جزاءات أحادية، موجهة أساسا إلى البلدان النامية التي تسعى إلى تأكيد سيادتها.
    Il s'associe par ailleurs aux autres États Membres qui condamnent l'adoption et l'application de lois ayant un effet extraterritorial, ainsi que de toutes autres mesures économiques de coercition, notamment les sanctions unilatérales, qui prennent essentiellement pour cible des pays en développement qui tentent de réaffirmer leur souveraineté. UN وتنضم زمبابوي أيضا إلى الدول الأعضاء الأخرى في رفض إصدار وتطبيق قوانين وطنية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وجميع التدابير الاقتصادية القسرية الأخرى، بما في ذلك الجزاءات الانفرادية التي تستهدف في المقام الأول بلدانا نامية تسعى إلى إعادة تأكيد سيادتها.
    Ce groupe d'experts qui était composé de spécialistes de renommée internationale dans les domaines du droit international, de la politique commerciale et du droit commercial, s'est réuni à Genève du 1er au 3 mai 1989 pour étudier comment on pourrait éliminer le problème des mesures économiques de coercition. UN واجتمع فريق الخبراء في جنيف من ١ الى ٣ أيار/مايو ١٩٨٩ للنظر في النهج الفعالة ﻹزالة استخدام التدابير الاقتصادية القسرية. وكان فريق الخبراء يتألف من ١٠ من الخبراء المشهورين دوليا في ميادين القانون الدولي والسياسة التجارية والقانون التجاري الدوليين.
    a) Malgré les traités, déclarations et résolutions qui ont été adoptées dans les organisations internationales pour élaborer des normes limitant l'emploi des mesures économiques de coercition, le droit international ne fait apparaître aucun critère bien défini quant à ce qui constitue des mesures économiques inappropriées. UN )أ( لا يوجد أي اتفاق آراء واضح في القانون الدولي حول الوقت الذي تكون فيه التدابير الاقتصادية القسرية غير مناسبة، بالرغم من المعاهدات والاعلانات والقرارات ذات الصلة المعتمدة في المنظمات الدولية والتي تحاول أن تضع معايير تحد من استخدام هذه التدابير.
    La Division fera régulièrement rapport à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité sur les conséquences économiques et sociales des sanctions imposées par l'ONU, sur l'application de mesures économiques de coercition et sur le lien entre la paix et le développement. UN وستعد الشعبة تقارير تقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، عن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، وعن فرض التدابير القسرية الاقتصادية والصلة بين السلام والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more