"économiques et financières" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية والمالية
        
    • اقتصادية ومالية
        
    • المالية والاقتصادية
        
    • الاقتصادي والمالي
        
    • مالية واقتصادية
        
    • اقتصادي ومالي
        
    • الاقتصادية أو المالية
        
    • الاقتصادية بكيفية
        
    • المالي والاقتصادي
        
    • والاقتصادية والمالية
        
    Étant donné que les questions économiques et financières sont un élément central du développement, les institutions de Bretton Woods devront participer activement à ces efforts. UN ولما كانت المسائل الاقتصادية والمالية هامة بالنسبة للتنمية، يجب على مؤسسات بريتون وودز أن تقوم بدور نشط في هذه الجهود.
    Les crises économiques et financières récentes subies par plusieurs pays asiatiques ont éveillé un intérêt mondial pour la réforme du système financier international. UN وقد أذكت الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة التي حدثت في عدة بلدان آسيوية اهتماما عالميا بإصلاح النظام المالي الدولي.
    Les États se trouvent trop souvent démunis face à ces puissances économiques et financières quand ils n'en sont pas parfois même dépendants. UN فالدول تجد أنها لا حول لها ولا قوة أمام هذه القوى الاقتصادية والمالية بل تجد نفسها خاضعة لها أحياناً.
    Malheureusement, elles démontrent sans conteste que l'embargo reste pour l'essentiel inchangé et continue d'imposer de sévères restrictions économiques et financières à Cuba. UN ومما يؤسف له، أنها تظهر دون لبس أن الحصار ظل دون تغيير يذكر ولا يزال يفرض قيودا اقتصادية ومالية صارمة على كوبا.
    À cela, s'ajoutent le changement climatique, les crises économiques et financières, le terrorisme et l'intolérance religieuse. UN وفضلاً عن ذلك، لدينا ما نسعى لمكافحته من تغير المناخ والأزمات المالية والاقتصادية والإرهاب والتعصب الديني.
    Reconnaissant que les crises économiques et financières internationales ont montré de façon dramatique la vulnérabilité des pays en développement; UN وإذ نلاحظ أن الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية قد بيّنت بصورة واضحة مدى تعرض البلدان النامية؛
    Mettre en place une bibliothèque d'intérêt général et spécialisée en questions économiques et financières. UN وتتوفر للغرفة مكتبة بمنشوراتٍ في مجال الاهتمامات العامة والمتخصصة في المسائل الاقتصادية والمالية.
    Nos pertes économiques et financières, directement imputables à l'application des sanctions, n'ont cessé d'augmenter et atteignent aujourd'hui la somme de 1 milliard de dollars des Etats-Unis. UN إن خسائرنا الاقتصادية والمالية المترتبة بصورة مباشرة على تطبيق الجزاءات تتزايد باستمرار حيث وصلت اﻵن إلى بليون دولار.
    Ainsi, on s'est employé à rétablir l'autorité centrale et à relancer les institutions économiques et financières publiques et privées. UN وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة.
    Ma délégation ne s'étendra pas sur les obstacles et les difficultés économiques et financières que notre pays doit affronter à cette étape. UN ولا أريد هنا أن أدخل في تفصيل العقبات والمشاكل الاقتصادية والمالية التي يمر بها بلدي خلال هذه الفترة.
    Ils ont souligné qu'il fallait accélérer ces travaux de façon coordonnée, notamment dans le domaine des questions économiques et financières, des tendances écologiques et des questions sociales. UN وقد تم إبراز الحاجة إلى التعجيل، بطريقة منسقة، في هذا العمل، بما في ذلك في مجالات المسائل الاقتصادية والمالية والاتجاهات البيئية والمسائل الاجتماعية.
    Ils ont souligné qu'il fallait accélérer ces travaux de façon coordonnée, notamment dans le domaine des questions économiques et financières, des tendances écologiques et des questions sociales. UN وقد تم إبراز الحاجة إلى التعجيل، بطريقة منسقة، في هذا العمل، بما في ذلك في مجالات المسائل الاقتصادية والمالية والاتجاهات البيئية والمسائل الاجتماعية.
    La montée de la xénophobie et de la discrimination à l'égard des étrangers, dans la foulée des récentes crises économiques et financières est également préoccupante. UN وأضاف أن تزايد كراهية الأجانب والتمييز ضد الأجانب كنتيجة للأزمات الاقتصادية والمالية الأخيرة هو أيضا مدعاة للقلق.
    Les réponses apportées aux crises économiques et financières mondiales; UN التصدي للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية؛
    Les réponses apportées aux crises économiques et financières mondiales; UN التصدي للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية؛
    :: Renforcer la participation des femmes à la prise de décision dans les sphères économiques et financières. UN :: زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار في المجالات الاقتصادية والمالية
    Profondément préoccupée par les effets néfastes qu'ont les crises économiques et financières mondiales sur la réalisation du droit au développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية على إعمال الحق في التنمية،
    Les crises économiques et financières ont fait ressortir l'importance de données plus précises et en prise avec l'actualité. UN 14 - ألقت الأزمتان الاقتصادية والمالية الضوء على الحاجة القائمة إلى بيانات أكثر تفصيلاً تُتاح في الوقت المناسب.
    La communauté internationale sait que la République du Zaïre traverse en ce moment une période de turbulence politique et rencontre d'énormes difficultés économiques et financières. UN يعرف المجتمع الدولي أن جمهورية زائير تمر اﻵن بفترة اضطراب سياسي، وتعاني صعوبات اقتصادية ومالية ضخمة.
    Les défis mondiaux requièrent des réactions mondiales et le monde doit élaborer un nouveau système de relations économiques et financières. UN والتحديات العالمية تستلزم استجابة عالمية. فيجب على العالم أن يطور نظاما جديدا للعلاقات المالية والاقتصادية.
    En Egypte et en Jordanie, la privatisation se poursuit dans le cadre des programmes d'ajustement des structures économiques et financières. UN وفي مصر واﻷردن، يجري التحول الى القطاع الخاص داخل اطار برامج التكيف الهيكلي الاقتصادي والمالي.
    L'inflation a été globalement maîtrisée, dans l'ensemble je dis bien, il en est de même pour les déficits publics contenus grâce à des politiques économiques et financières appropriées. UN كما أن التضخم كبح جماحه في معظم الحالات، وينطبق نفس القول على ميزانيات العجز، بفضل اتباع سياسات مالية واقتصادية مناسبة.
    Il faut savoir en outre que les pays qui sont amenés à faire appel à ces entreprises sont souvent dans des conditions économiques et financières difficiles et ne possèdent pas les liquidités nécessaires pour rémunérer leurs services. UN كما أن البلدان التي تواجه حالة تتطلب اللجوء إلى هذه الشركات تكون عادة ذات وضع اقتصادي ومالي سيئ وتفتقر إلى الأموال اللازمة لسداد تكاليف خدماتها.
    La Convention contre la corruption vise les infractions économiques et financières qui résultent de la corruption. UN وتتناول اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية الناتجة عن ممارسات الفساد.
    6. Lance un appel pour une plus grande participation du secteur privé dans la prévention et la résolution des crises financières, l'application des règles de transparence et l'égalité d'accès du secteur public et du secteur privé aux informations et données économiques et financières; UN 6 - يدعو إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص في الوقاية من الأزمات المالية وإلى تطبيق المعايير اللازمة لشفافية ووضوح البيانات الاقتصادية بكيفية متكافئة على القطاعين العام والخاص.
    Pour éviter à l'avenir une crise majeure comme la crise actuelle, il faut changer fondamentalement la gouvernance et l'architecture économiques et financières mondiales, ainsi que la réflexion et les pratiques en matière de développement. UN إن تجنب وقوع أزمات كبيرة كالأزمة الحالية في المستقبل يستلزم تغييرا أساسيا في إدارة وهيكل النظام المالي والاقتصادي العالمي، وكذلك في نهج التفكير والممارسة إزاء التنمية.
    L'Union européenne s'est engagée à soutenir le processus de paix sous forme d'une action commune devant mobiliser les ressources politiques, économiques et financières de l'Union. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بدعم عملية السلم من خلال عمل جماعي يرمي الى تعبئة الموارد السياسية والاقتصادية والمالية للاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more