Malheureusement, les politiques économiques et sociales à mettre en oeuvre dans ce domaine sont entravées par un manque de ressources financières. | UN | ولكن سياساته الاقتصادية والاجتماعية في هذا المجال يعوقها للأسف نقص الموارد المالية. |
:: Elle a servi de délégué et de partenaire organisateur avec le Département des affaires économiques et sociales à la Commission du développement durable. | UN | :: الحضور بصفة وفد وشريك منظم مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في لجنة التنمية المستدامة. |
Toutes les activités de ce programme précédemment exécutées par le Département des affaires économiques et sociales à New York avaient été transférées à Genève, de sorte que le programme était désormais entièrement assuré par la CNUCED. | UN | وذُكر أن جميع أنشطة هذا البرنامج التي كانت تنفذها فيما سبق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في نيويورك قد حُوﱢلت إلى جنيف. ويقوم اﻷونكتاد اﻵن بتنفيذ هذا البرنامج بالكامل. |
Elles constituaient un mouvement international qui a fait de l'éducation une stratégie fondamentale visant à réduire les inégalités économiques et sociales à l'échelle nationale et internationale. | UN | وعلى العكس من ذلك، شكلت هذه الإصلاحات حركة دولية ارتقت بالتعليم إلى مستوى استراتيجية أساسية لتقليص جوانب التباين الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Elle a aidé le Département des affaires économiques et sociales à organiser le lancement, à Genève, de la publication World Economic Situation and Prospects 2014, en collaboration avec un économiste principal de la Commission économique pour l'Europe. | UN | كما ساعد الأونكتاد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الإعلان في جنيف عن إصدار تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2014 بالاشتراك مع أحد كبار الأخصائيين الاقتصاديين في اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
4. Le défi consiste, aux niveaux national et international, à créer les conditions voulues pour que les courants d'investissements et d'échanges dans le monde contribuent à combler les disparités économiques et sociales à l'intérieur des nations et entre elles. | UN | ٤- إن التحدي على الصعيد الوطني والدولي هو تهيئة الظروف التي تسمح بتدفقات الاستثمارات والتجارة العالمية للمساعدة على تقريب التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية فيما بين اﻷمم وداخلها. |
ONU-Habitat a aidé le Département des affaires économiques et sociales à organiser à Yangzhou, (Chine), en décembre 2013 un colloque de haut niveau sur les villes et l'urbanisation viables. | UN | 64 - وساعد الموئل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تنظيم ندوة رفيعة المستوى بشأن المدن المستدامة والتحضر المستدام في يانغتسو بالصين في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le compte rendu de cette réunion a été communiqué au Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG), au Bureau de liaison auprès des ONG de l'ONUG et au Secrétariat du Département des affaires économiques et sociales à New York. | UN | وجرى إطلاع، المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية في جنيف وأمانة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في نيويورك على محضر الجلسة. |
:: Elle a assumé les fonctions de délégué et de partenaire organisateur de grands groupes d'ONG avec le Département des affaires économiques et sociales à la Commission du développement durable. | UN | :: الحضور بصفة وفد والعمل كشريك منظم لمنظمات الفئات الرئيسية غير الحكومية مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في لجنة التنمية المستدامة |
:: Elle a servi de délégué et de partenaire organisateur d'un grand groupe d'ONG avec le Département des affaires économiques et sociales à la Commission du développement durable. | UN | :: الحضور كوفد وكشريك منظم لمنظمات الفئات الرئيسية غير الحكومية مع دائرة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في لجنة التنمية المستدامة |
La Fédération et la Conférence des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ont coopéré avec la Section des ONG du Département des affaires économiques et sociales à la promotion du Réseau régional informel ONU-ONG. | UN | وأقام الاتحاد ومؤتمر المنظمات غير الحكومية شراكة مع قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجال النهوض بشبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية التابعة للقسم. |
La CNUCED a aidé le Département des affaires économiques et sociales à lancer à Genève le rapport de 2012 intitulé < < Situation et perspectives de l'économie mondiale > > . | UN | وساعد الأونكتاد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الإعلان في جنيف عن صدور تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم، 2012. |
Lors de ses délibérations sur la question, le Comité consultatif a examiné l'appui apporté par le Département des affaires économiques et sociales à l'élaboration des projets en question, ainsi qu'à l'exécution de certains d'entre eux. | UN | 4 - وناقشت اللجنة، خلال نظرها في هذه المسألة، الدعم المقدم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في عملية إعداد المشاريع قيد النظر وكذلك في تنفيذ بعض منها. |
Outre le programme de travail ordinaire relatif à l'élaboration de cette publication, une importante contribution devra être apportée, dans le cadre de nouveaux arrangements avec le Département des affaires économiques et sociales à New York, au rapport annuel sur les perspectives économiques mondiales, qui sera publié conjointement par la CNUCED et ce département. | UN | وباﻹضافة إلى برنامج العمل العادي المتصل بإعداد تقرير التجارة والتنمية، فإن الترتيبات الجديدة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في نيويورك سيتطلب تقديم مساهمة رئيسية في التقرر السنوي المشترك بين اﻷونكتاد وهذه اﻹدارة بشأن اﻵفاق الاقتصادية العالمية. |
Au cours de la période qui fait l'objet du présent rapport, le BSCI a procédé à un audit des projets de coopération technique exécutés par le Département des affaires économiques et sociales à Madagascar, en République centrafricaine, en Iraq et en Chine. | UN | 133 - خلال فترة التقرير قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمراجعة حسابات مشاريع التعاون التقني التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مدغشقر، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والعراق، والصين. |
Il est dans l'intérêt de tous les États Membres de renforcer le Conseil économique et social, et cela est crucial si l'on veut maintenir les questions économiques et sociales à l'ordre du jour de l'ONU. | UN | من شأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكون في مصلحة جميع الدول الأعضاء، وذلك التعزيز حيوي بالنسبة إلى وضع المسائل الاقتصادية والاجتماعية على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Si elle s'inquiète de constater que la situation actuelle en Palestine est pénible, la Malaisie se préoccupe également des perspectives économiques et sociales à long terme. | UN | ولئن كانت الأوضاع في فلسطين بالغة السوء فإن ماليزيا تعرب عن قلق بالقدر نفسه إزاء الحالة الاقتصادية والاجتماعية على المدى البعيد. |
La CNUCED a aidé le Département des affaires économiques et sociales à lancer à Genève les rapports de 2011 et de 2012 intitulés < < Situation et perspectives de l'économie mondiale > > . | UN | كما ساعد الأونكتاد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الإعلان في جنيف عن إصدار تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2011 وكذلك لعام 2012. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran estime que l'abus des drogues est devenu l'un des problèmes mondiaux les plus graves et les plus répandus, qui menace l'espèce humaine et détruit des organisations économiques et sociales à un rythme toujours croissant. | UN | وتعتقـــد حكومــة جمهورية إيران الاسلامية أن إساءة استعمال المخدرات أصبحت إحدى أشد المشاكل العالمية خطرا وانتشارا، مهددة الجنس البشري ومدمرة المنظمات الاقتصادية والاجتماعية على نحو مطرد وبسرعة دائمة التزايد. |
Le temps montrera si l'intérêt relativement plus marqué, en politique comme en recherche, que l'on constate actuellement pour les questions économiques et sociales à l'échelon microéconomique plutôt que macroéconomique, s'accompagnera d'un intérêt et de ressources accrus pour le travail sur le SCT. | UN | والزمن وحده هو الذي سيبين ما إن كانت الزيادة النسبية حاليا في قوة الاهتمام السياسي والتحليلي بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية على المستوى الجزئي لا الكلي سوف تؤدي إلى توسيع نطاق الدعم وتوفير مزيد من الموارد للأعمال المتعلقة بالنظام المحاسبي لليد العاملة. |
Le 8 octobre, lors de la séance publique du troisième Forum dont le thème était les migrations internationales et le développement, Mme Sandis a encouragé le Département des affaires économiques et sociales à renforcer la participation des organisations non gouvernementales pour améliorer le déroulement de ces forums. | UN | وفي الدورة المفتوحة المعقودة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003 خلال المنتدى الثالث، وكان موضوعه الهجرة الدولية والتنمية، شجعت السيدة سانديس إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تكثيف تواصلها مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز نتائج المنتدى الدولي للتنمية الاجتماعية. |
4. Le défi consiste, aux niveaux national et international, à créer les conditions voulues pour que les courants d'investissements et d'échanges dans le monde contribuent à combler les disparités économiques et sociales à l'intérieur des nations et entre elles. | UN | ٤- ويكمن التحدي، على الصعيد الوطني والدولي، في تهيئة الظروف التي تسمح لتدفقات الاستثمارات والتجارة العالمية بأن تزيل أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية فيما بين اﻷمم وداخلها. |