"économiques exclusives de" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية الخالصة
        
    • اقتصادية خالصة
        
    On sait que certains minéraux existent dans les zones économiques exclusives de PEDI, mais leur potentiel en minéraux marins reste en grande partie inconnu. UN ومن المعروف أن بعض هذه المعادن توجد في المناطق الاقتصادية الخالصة لهذه الدول، ولكن إمكاناتها المعدنية البحرية لا تزال مجهولة إلى حد كبير.
    Ces contraintes tiennent d'une part au fait que les États, depuis l'instauration de zones économiques exclusives de 200 milles marins au début des années 70, intensifient leur activité halieutique en haute mer. UN وتعود هذه الضغوط إلى كون الدول أخذت تكثف أنشطة صيدها في أعالي البحار منذ أن أنشئت في مطلع السبعينات المناطق الاقتصادية الخالصة التي تبلغ مساحاتها مائتي ميل بحري.
    Il ne s'agit pas d'un organisme de gestion de la conservation, mais d'un organisme de contrôle de la pêche au thon par les étrangers dans les zones économiques exclusives de ses membres par le biais d'un système de licences et d'activités de suivi et de surveillance menées dans un esprit de coopération. UN وهذه الوكالة ليست للحفظ واﻹدارة بل تراقب الصيد اﻷجنبي لسمك التون في المناطق الاقتصادية الخالصة ﻷعضائها من خلال نظام ﻹصدار التراخيص والرصد التعاوني والمراقبة واﻹشراف.
    En conséquence, des individus et des sociétés sans scrupules pillent littéralement les zones économiques exclusives de nombreux pays en développement. UN وبالتالي تقدم بعض المنظمات وبعض اﻷفراد المجردين من المبادئ اﻷخلاقية على أعمال السرقة بمعنى الكلمة من المناطق الاقتصادية الخالصة لمعظم البلدان النامية.
    Il est toutefois intéressant de noter que, dans l'une d'entre elles, la mer des Caraïbes, tous les États riverains y compris les États insulaires, à l'exception toutefois du Nicaragua et du Panama, ont revendiqué des zones économiques exclusives de 200 milles marins. UN إلا أنه يلاحظ أنه في حالة أحد هذه البحار، وهو البحر الكاريبي، طالبت جميع الدول الساحلية، بما في ذلك الدول الجزرية باستثناء نيكاراغوا وبنما، بمناطق اقتصادية خالصة عرضها ٢٠٠ ميل.
    Cela concerne principalement la pêche hauturière, mais de telles activités non réglementaires s'observent également dans les zones économiques exclusives de certains des États côtiers. " UN وتتصل هذه المشكلة في أكثر اﻷحيان بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، ولكن تجري أيضا أنشطة صيد من ذلك القبيل في المناطق الاقتصادية الخالصة لبعض الدول الساحلية.
    D'après l'OECO, la pêche non autorisée serait pratique courante dans les zones économiques exclusives de ses États membres. UN وتفيد منظمة دول شرقي البحر الكاريبي أن الصيد غير المأذون به في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول اﻷعضاء في المنظمة أمر شائع.
    La gamme des projets du PNUD va des bassins d'eau douce aux zones côtières et aux zones économiques exclusives de 200 milles et au-delà. UN ويمتد مجال حافظة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أحواض المياه العذبة إلى المناطق الساحلية إلى المناطق الاقتصادية الخالصة التي تمتد ٢٠٠ ميل وما بعدها.
    Décide que le tracé de la frontière maritime unique délimitant le plateau continental et les zones économiques exclusives de la République du Nicaragua et de la République de Colombie suit les lignes géodésiques reliant les points dont les coordonnées sont les suivantes : UN تقرر أن يتبع مسار خط الحدود البحرية الوحيد بين مناطق الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة التي تعود إلى نيكاراغوا وكولومبيا، الخطوط الجيوديسية التي تربط النقط بالإحداثيات: خط العرض شمالا
    La prospection des minéraux dans les fonds marins se poursuit dans les zones économiques exclusives de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et des Tonga, ce qui montre combien il importe d'améliorer les cadres juridiques pour l'exploitation durable des fonds marins. UN ويتواصل استكشاف الفلزات في قاع البحار في المناطق الاقتصادية الخالصة لبابوا غينيا الجديدة وتونغا، مما يلقي الضوء على أهمية تحسين الأطر القانونية للتعدين المستدام في قاع البحار.
    Dans cette affaire, la Cour était priée de tracer une frontière maritime unique délimitant le plateau continental et les zones économiques exclusives de la Roumanie et de l'Ukraine dans la mer Noire. UN وفي تلك الحالة، طُلب إلى المحكمة أن تقوم بترسيم حدود بحرية واحدة للجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة بين رومانيا وأوكرانيا في البحر الأسود.
    Stocks de poissons se trouvant dans les zones économiques exclusives de plusieurs États côtiers ou à la fois dans la zone économique exclusive et dans un secteur adjacent à la zone UN الأرصدة التي توجد داخل المناطق الاقتصادية الخالصة لدولتين ساحليتين أو أكثر أو في كل من المنطقة الاقتصادية الخالصة والقطاع الواقع وراءها والملاصق لها
    Une claire preuve en est que la Roumanie a saisi la Cour du litige concernant la délimitation maritime du plateau continental et des zones économiques exclusives de la Roumanie et de l'Ukraine en Mer noire. UN وهذا ما تثبته بجلاء حقيقة أن رومانيا قد أحالت إلى المحكمة قضية ترسيم الحدود البحرية المتعلقة بالجرف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة لرومانيا وأوكرانيا في البحر الأسود.
    Le Secrétaire général a également relevé que certaines des techniques utilisées pour la recherche dans la Zone pouvaient être appliquées à des fins similaires dans les zones économiques exclusives de bon nombre de pays en développement. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أن بعض التقنيات المستخدمة للبحث في المنطقة، يمكن تطبيقها لمعالجة مسائل شبيهة في المناطق الاقتصادية الخالصة لكثير من البلدان النامية.
    En vertu d'un accord conclu entre les Etats-Unis d'Amérique et les Etats membres de l'Agence des pêcheries du Forum du Pacifique Sud, l'American Tuna Fish Association (ATFA) est autorisée à exercer des activités de pêche dans les zones économiques exclusives de la région contre paiement de redevances. UN وبموجب اتفاق معقود بين الولايات المتحدة الامريكية والدول اﻷعضاء في وكالة صيد اﻷسماك التابعة لمحفل جنوبي المحيط الهادئ، يسمح للرابطة الامريكية لسمك التونة بصيد اﻷسماك في المناطق الاقتصادية الخالصة الموجودة في اﻹقليم مقابل تسديد رسوم.
    La Pologne, qui est un État géographiquement défavorisé, n'a rien à gagner et beaucoup à perdre de l'établissement et de la reconnaissance des zones économiques exclusives de 200 milles marins. UN إن بولندا - وهي دولة ليست في وضع متكافئ جغرافيا - ليس هناك ما تكسبه، وهناك الكثير الذي تخسره بجعل عرض المنطقة الاقتصادية الخالصة ٢٠٠ ميل والاعتراف بذلك.
    La Commission permanente du Pacifique Sud a signalé qu’elle n’avait eu connaissance d’aucune activité de pêche non autorisée dans les zones économiques exclusives de ses États membres. UN ١٠١ - وأبلغت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أنه لم ترد أي تقارير عن أي أنشطة صيد غير مأذون بها في المناطق الاقتصادية الخالصة لدولها اﻷعضاء.
    L’Organisation des pêches de l’Atlantique Nord (NAFO) a indiqué qu’aucune activité de pêche non autorisée n’avait été menée dans les zones économiques exclusives de ses membres au cours de la période considérée. UN ٣٠١ - وأشارت منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي الى أنه لم ترد أي تقارير عن ممارسة الصيد غير المأذون به في المناطق الاقتصادية الخالصة ﻷعضائها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Commission permanente du Pacifique Sud a indiqué qu’à sa connaissance, aucun navire n’avait pêché sans autorisation dans les zones de haute mer adjacentes aux zones économiques exclusives de ses États membres. UN ١٣٤ - أشارت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ إلى أنه لم يكن هناك أي تقارير عن عمليات صيد سمك غير مأذون بها في مناطق أعالي البحار المجاورة للمناطق الاقتصادية الخالصة للدول اﻷعضاء فيها.
    La zone maritime particulièrement vulnérable proposée est une vaste zone maritime qui englobe les mers territoriales et certaines parties des zones économiques exclusives de la Belgique, de l'Espagne, de la France et du Portugal. UN 93 - والمنطقة البحرية الشديدة الحساسية المقترحة لغرب أوروبا هي منطقة بحرية واسعة تشمل المياه الإقليمية وأجزاء معينة من المناطق الاقتصادية الخالصة لبلجيكا وفرنسا وإسبانيا والبرتغال.
    Troisièmement, apportant ainsi une contribution importante au développement économique de nombreux Etats, y compris la Nouvelle-Zélande, elle a établi les droits des Etats côtiers aux zones économiques exclusives de 200 milles et leurs droits de souveraineté sur les ressources marines vivantes de cette zone. UN ثالثا، أقرت الاتفاقية، في مساهمة رئيسية منها في التنمية الاقتصادية للعديد من البلدان؛ بما فيها نيوزيلندا، حقوق الدول الساحلية في مناطق اقتصادية خالصة تمتد المسافة ٢٠٠ ميل و حقوقها في السيادة على الموارد البحرية الحية داخل هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more