"économiques ou politiques" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية أو السياسية
        
    • اقتصادية أو سياسية
        
    La maîtrise multilatérale des armements devient une lutte dont les résultats s'annulent entre les intérêts compétitifs économiques ou politiques, au lieu d'une entreprise qui serait profitable à tous les États en matière de sécurité. UN ويصبح تحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف نضالا فيما بين أصحاب المصالح الاقتصادية أو السياسية المتنافسة يفوز فيه طرف وتخسر بقية الأطراف، بدلا من أن يكون مسعى تحقق فيه جميع الدول أمنها المشترك.
    Nous notons également que cette interdiction n’engloberait pas toutes les pressions économiques ou politiques qui menacent ces intérêts, mais seulement les mesures de contrainte économique ou politique extrêmes. UN ونلاحظ أيضا أن الحظر لا يشمل جميع الضغوط الاقتصادية أو السياسية التي تهدد تلكما المصلحتين وإنما يشمل فقط اﻹكراه الاقتصادي أو السياسي البالغ.
    29. Dans la pratique, les États font de plus de plus de distinctions entre différentes catégories de nonressortissants en particulier dans le contexte d'unions économiques ou politiques supranationales. UN 29- ويتزايد لجوء الدول، في الواقع العملي، إلى التفريق فيما بين غير المواطنين، وبخاصة في إطار الاتحادات الاقتصادية أو السياسية التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    La Roumanie n'est pas entrée en guerre pour répondre à des intérêts économiques ou politiques, mais pour préserver sa propre existence en tant qu'État, nation et peuple. UN ولم تدخل رومانيا الحرب من أجل مصالح اقتصادية أو سياسية وإنما للحفاظ على وجودها بوصفها دولة وبلدا وشعبا.
    Il peut refuser d'accorder une telle exemption à toutes les autres catégories de personnes qui préféreraient ne pas accomplir le service militaire, que leurs motifs soient personnels, économiques ou politiques. UN ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية.
    La communauté internationale ne devrait pas rester silencieuse lorsque surviennent des situations où un Etat donné tente de saper la stabilité économique et politique d'un autre Etat ou d'imposer des structures économiques ou politiques spécifiques à un autre pays. UN وينبغي ألا يظــل المجتمع الدولي ساكتا في الحالات التي تتعمد فيها أي دولة تقويض الاستقرار الاقتصادي أو السياسي لدولة أخرى أو أن تفرض عليها بنى اقتصادية أو سياسية محددة.
    Convaincue que le développement social peut être favorisé par la coexistence pacifique, les relations amicales et la coopération entre États ayant des systèmes sociaux, économiques ou politiques différents, UN واقتناعاً منها بأنه يمكن النهوض بالتنمية الاجتماعية عن طريق التعايش السلمي والعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول ذات النُظم الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية المختلفة،
    Convaincue que le développement social peut être favorisé par la coexistence pacifique, les relations amicales et la coopération entre États ayant des systèmes sociaux, économiques ou politiques différents, UN واقتناعاً منها بإمكانية النهوض بالتنمية الاجتماعية عن طريق التعايش السلمي والعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول ذات النُظم الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية المختلفة،
    Convaincue que le développement social peut être favorisé par la coexistence pacifique, les relations amicales et la coopération entre États ayant des systèmes sociaux, économiques ou politiques différents, UN واقتناعاً منها بإمكانية النهوض بالتنمية الاجتماعية عن طريق التعايش السلمي والعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول ذات النُظم الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية المختلفة،
    Convaincu que le développement durable peut être favorisé par la coexistence pacifique, les relations amicales et la coopération entre États ayant des systèmes sociaux, économiques ou politiques différents, UN واقتناعاً منه بإمكانية النهوض بالتنمية المستدامة عن طريق التعايش السلمي والعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول ذات النُظم الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية المختلفة،
    Convaincu que le développement durable peut être favorisé par la coexistence pacifique, les relations amicales et la coopération entre États ayant des systèmes sociaux, économiques ou politiques différents, UN واقتناعاً منه بإمكانية النهوض بالتنمية المستدامة عن طريق التعايش السلمي والعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول ذات النُظم الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية المختلفة،
    Par le biais des garanties et de l'assurance, les organismes de crédit à l'exportation cautionnent des transactions qui seraient normalement refusées sur le marché privé en raison des risques économiques ou politiques qui s'y rattachent. UN ومن خلال تقديم الضمانات والتأمينات، تدعم وكالات ائتمانات التصدير المعاملات التي عادة ما ترفض في السوق الخاصة بسبب المخاطر الاقتصادية أو السياسية المرتبطة بها.
    Le plus souvent, les problèmes techniques n'en sont pas les causes fondamentales, mais seulement des facteurs qui suscitent une montée des tensions sociales, économiques ou politiques, comme sous l'effet du jaillissement d'une étincelle qui viendrait mettre le feu aux poudres. UN وليست النواقص في أغلب الأحيان السبب الأساسي للعنف، ولكنها ليست سوى الشرارة التي تشعل نار التوترات الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية ذات الجذور الأعمق.
    S'il peut sembler que les jeunes optent pour un service militaire, leur choix n'est pas libre : ils peuvent être mus par différents facteurs, et notamment des pressions culturelles, sociales, économiques ou politiques. UN ففي الوقت الذي قد يبدو فيه أن الشباب هم الذين يختارون الخدمة العسكرية، فإن هذا الخيار لا يمارس بحرية. فقد يدفعهم إلى ذلك أي سبب من بين عدة أسباب، بما في ذلك الضغوط الثقافية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية.
    Les manifestations de ce racisme des élites s'articulent autour d'une lecture ethnique et raciale des faits sociaux, économiques ou politiques et de réactions verbales violentes et polémiques à toute expression de multiculturalisation ethnique ou religieuse de leurs sociétés. UN وتدور مظاهر عنصرية النخبة هذه حول قراءة الأحداث الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية قراءة إثنية وعرقية وحول ردود فعل وخلافات شفوية عنيفة تستهدف أي شكل من أشكال التعبير عن التعددية الثقافية الإثنية أو الدينية لمجتمعاتها.
    Il a souligné que la stratégie de l'ONU devait être globale et comporter de multiples facettes, avec le but primordial d'étendre et d'éliminer les causes et les sources du terrorisme, qu'elles soient sociales, économiques ou politiques. UN لقد أكد أنه يتعين أن تكون استراتيجية الأمم المتحدة شاملة ومتعددة الأوجه، وأن يكون هدفها شاملا وأن يشمل دراسة أسباب ومصادر الإرهاب، وإزالتها، سواء كانت اجتماعية أو اقتصادية أو سياسية.
    Quelques baisses de subventions ont été constatées ces dernières années, mais elles étaient souvent davantage motivées par des raisons économiques ou politiques que par des considérations liées à la protection de l’environnement. UN ٣٩ - وقد شهدت السنوات اﻷخيرة إجراء بعض التخفيضات على اﻹعانات، وإن كان ذلك راجعا ﻷسباب اقتصادية أو سياسية أكثر من كونه بدافع حماية البيئة.
    Les dispositions contenues dans le programme Action 21 et la Convention sur la diversité biologique ne sauraient apporter des avantages économiques ou politiques durables si elles ne reconnaissent pas les droits fondamentaux des communautés autochtones au développement et à l'autodétermination, et la plénitude de leurs droits territoriaux et culturels. UN وأحكام جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية التنوع البيولوجي لن تسفر أبدا عن مكاسب اقتصادية أو سياسية تستمر عبر الزمن ما لم تعترف بالحقين اﻷساسيين في التنمية وفي تقرير المصير، فضلا عن الحقوق في امتلاك اﻷراضي والحقوق الثقافية الكاملة للشعوب اﻷصلية.
    Ces types d'implantation se révèlent d'ordinaire instables car l'entreprise mère peut décider, pour des raisons commerciales, économiques ou politiques, de transférer ses filiales dans d'autres pays. UN وهذه اﻷنواع من الصناعات تبدو عادة غير مستقرة ﻷن المشروع اﻷم يمكن أن يقرر ﻷسباب تجارية أو اقتصادية أو سياسية نقل فروعه إلى بلدان أخرى.
    Parallèlement, la situation en matière de sécurité demeure très instable et généralement peu propice aux grandes initiatives économiques ou politiques. UN 4 - وفي الوقت نفسه، لا تزال الحالة الأمنية متقلبة وغير مهيأة عموما لأي مبادرات اقتصادية أو سياسية هامة.
    L'exportateur souscrit une assurance auprès de l'organisme de crédit à l'exportation de son pays, pour couvrir les risques économiques ou politiques considérables liés à une transaction ou un projet quelconque. UN ويشتري المصدّر التأمين مع وكالة ائتمانات التصدير الموجودة في بلد الوكالة على معاملة أو مشروع ذي مخاطر اقتصادية أو سياسية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more