"écosystèmes à" - Translation from French to Arabic

    • الإيكولوجية في
        
    • الإيكولوجية على
        
    • النظام الإيكولوجي في
        
    • النظم الايكولوجية على
        
    Le projet a favorisé également la recherche visant à quantifier la fonction régulatrice des écosystèmes à des fins de planification et de gestion. UN كما حفز هذا المشروع البحوث الرامية إلى تحديد حجم الوظيفة التنظيمية للنظم الإيكولوجية في أغراض التخطيط والإدارة.
    26. Le cadre conceptuel sert également à analyser les dispositifs institutionnels et les limites des écosystèmes à différentes échelles. UN 26 - والإطار المفاهيمي هام أيضاً لتحليل الترتيبات المؤسسية وحدود النُظم الإيكولوجية في مختلف النطاقات.
    Conçue pour améliorer la gestion des écosystèmes dans le monde, le but en est de répondre aux besoins de trois conventions ayant trait aux écosystèmes, à savoir la Convention sur la diversité biologique, la Convention de Ramsar et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وهذا التقييم الذي يستهدف تحسين إدارة النظم الإيكولوجية في العالم، موجّه نحو تلبية احتياجات ثلاث اتفاقيات متصلة بالنظم الإيكولوجية وهي ، اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية رامسار واتفاقية مكافحة التصحر.
    On tentait d'y évaluer, pour la première fois, la capacité de ces écosystèmes à entretenir la vie humaine et on y préconisait l'adoption d'une approche de la gestion de l'environnement par écosystèmes. UN وقد تمت لأول مرة محاولة تقييم قدرة هذه النظم الإيكولوجية على الاستمرار في توفير العناصر التي تقوم عليها الحياة البشرية وتمت الدعوة إلى اعتماد نهج يستند إلى النظم الإيكولوجية لإدارة البيئة.
    Ces incidences compromettent, parfois pendant des décennies, les moyens de subsistances durables, le développement économique et la capacité des écosystèmes à répondre à une demande croissante en matière de ressources. UN وهذا يقوّض، أحياناً طوال عقود من الزمن، موارد المعيشة المستديمة وأسس التنمية الاقتصادية، وكذلك قدرة النظم الإيكولوجية على تلبية الطلب المتزايد على الموارد.
    Il n'existe aucune règle précise quant à l'impact relatif que la pêche a sur les écosystèmes à différents stades du réseau trophique. UN وليست هناك وصفات محددة فيما يتعلق بالتأثير النسبي للصيد على النظام الإيكولوجي في مختلف مستويات السلسلة الغذائية.
    Grâce à une approche intégrée de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, à l'appui de la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, la contribution directe des écosystèmes à l'amélioration de la santé et à une moindre pollution de l'environnement influera sur le processus de prises de décisions à tous les niveaux de la gouvernance nationale. UN وسوف يكفل اتباع نهج متكامل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، لدعم تنفيذ الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، اندماج المساهمات المباشرة للنظم الإيكولوجية في وجود صحة أفضل وبيئة أنظف في عملية اتخاذ القرارات على جميع مستويات الإدارة الرشيدة الوطنية.
    3. Amélioration de la collaboration avec les institutions financières internationales aux fins d'intégration des services fournis par les écosystèmes à leurs stratégies mondiales et nationales [trois institutions, trois pays]. UN 3- زيادة التعاون مع المؤسسات المالية الدولية بشأن دمج خدمات نظمها الإيكولوجية في استراتيجياتها العالمية والقطرية [ثلاث مؤسسات، ثلاثة أقطار].
    3.1 Quatre administrations nationales intégrant des stratégies d'adaptation respectueuses des écosystèmes à leurs plans d'action en faveur de la sécurité alimentaire UN (مؤشرات الإنجاز 3-1) إدراج أربع حكومات وطنية نهج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في خطط الأمن الغذائي
    L'adaptation écosystémique, qui intègre l'utilisation de la diversité biologique et les services des écosystèmes à une stratégie globale d'adaptation, peut être rentable et une source d'avantages mutuels sociaux, économiques et culturels tout en contribuant à la conservation de la diversité biologique. UN يمكن للتكيف القائم على النظم الإيكولوجية، الذي يضم استخدام التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية في استراتيجية تكيف شاملة، أن يكون فعالاً من حيث التكلفة، وأن يولِّد فوائد مشتركة اجتماعية واقتصادية وثقافية، وأن يُسهم في الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Les participants ont présenté des exemples d'intégration d'approches écosystémiques de l'adaptation et/ou de considérations relatives aux écosystèmes à des politiques et programmes d'adaptation aux niveaux régional et national. UN 28- وتقاسم المشاركون أمثلة عن إدماج نُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية و/أو الاعتبارات الخاصة بالنظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Ce projet aidera les petits États insulaires en développement des Caraïbes et d'Afrique à mettre au point et à appliquer des stratégies novatrices d'adaptation afin de consolider la résilience des écosystèmes côtiers tropicaux face aux changements climatiques et de maintenir les bienfaits des écosystèmes à long terme pour réduire la vulnérabilité des collectivités côtières. UN وسيقدم المشروع المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي على تطوير وتطبيق النهج المبتكرة القائمة على النظم الإيكولوجية في الحفاظ على مرونة النظم الإيكولوجية الساحلية المدارية وتكيفها مع تغير المناخ، وكفالة توفير خدمات النظم الإيكولوجية الطويلة الأجل والحد من هشاشة المجتمعات المحلية الساحلية.
    2. Renforcement des moyens dont disposent les pouvoirs publics, dans quatre pays cibles, pour intégrer des stratégies d'adaptation respectueuses des écosystèmes à leurs politiques et leurs plans d'action nationaux en faveur de la sécurité alimentaire UN (الإنجاز المتوقع 2) تقوية القدرات الحكومية/إدراج كنهج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في سياسات وخطط الأمن الغذائي الوطنية في أربعة بلدان مستهدفة
    Il importe de noter dans ce contexte le lancement de l'Évaluation des écosystèmes à l'aube du troisième millénaire en juin 2001, initiative conçue pour améliorer la gestion des écosystèmes naturels et aménagés du monde grâce à la collecte d'informations scientifiques utiles pour l'élaboration de politiques. UN 318 - ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أنه في شهر حزيران/يونيه 2001 سيبدأ العمل في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، وهي مبادرة مصممة لتحسين إدارة النظم الإيكولوجية الطبيعية والمشمولة بالإدارة في العالم عن طريق جمع المعلومات العلمية ذات الصلة بالسياسات العامة(129).
    Au XXIe siècle, l'évolution du climat pourrait entraîner des modifications profondes et peut-être irréversibles des écosystèmes à l'échelle des continents et de la planète. UN وتنطوي التغييرات المناخية التي ستحدث خلال القرن الحادي والعشرين على إمكانات من شأنها أن تؤدي إلى حدوث تغييرات واسعة النطاق في المستقبل وقد لا يكون هناك سبيل إلى درئها في نظمنا الإيكولوجية على الصعيدين القاري والعالمي.
    Il sera également important que la communauté scientifique et technologique, avec l'appui des gouvernements et en coopération avec des organisations intergouvernementales, dans et hors du système des Nations Unies, comble les lacunes des connaissances décelées par l'Évaluation et institue un processus visant à des évaluations périodiques des écosystèmes à l'échelon mondial et régional. UN ومن المهم أيضا أن تقوم الأوساط العلمية والتكنولوجية، بدعم من الحكومات وبالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بمعالجة الثغرات في المعارف التي يحددها التقييم، وبإرساء عملية لإجراء تقييمات عالمية وإقليمية للنظم الإيكولوجية على نحو منتظم ودوري.
    7. En mesurant le déclin de la capacité des écosystèmes à fournir des services, on peut quantifier, de manière fiable et pragmatique, la dégradation des sols, et donc la désertification. UN 7- ويتيح قياس الانخفاض المستمر في قدرة النظم الإيكولوجية على توفير الخدمات طريقة سليمة وعملية لتحديد مدى تردي الأراضي، وبالتالي انتشار التصحر.
    37. En mesurant le recul persistant de la capacité des écosystèmes à fournir des services, on peut quantifier, de manière fiable et pragmatique, la dégradation des sols, et donc la désertification. UN 37- ويتيح قياس الانخفاض المستمر في قدرة النظم الإيكولوجية على توفير الخدمات طريقة سليمة وعملية لتحديد مدى تردي الأراضي، وبالتالي انتشار التصحر.
    33. Les participants ont présenté plusieurs exemples d'outils et de méthodes servant à évaluer les incidences des changements climatiques sur les ressources en eau et les écosystèmes à divers niveaux, y compris les résultats d'évaluations. UN 33- تقاسم المشاركون عدة أمثلة على الأدوات المستخدمة والأساليب المتبعة لتقييم تأثير تغير المناخ في الموارد المائية والنظم الإيكولوجية على مختلف المستويات، بما في ذلك نتائج التقييم.
    Les questions intéressant les petits États insulaires en développement ont également été examinées lors des réunions de coordination, notamment l'économie verte et la gestion des écosystèmes à base insulaire. UN وجرت كذلك في الاجتماعات التنسيقية مناقشة مسائل متصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية من قبيل مسألة الاقتصاد الأخضر في هذه الدول ومسألة إدارة النظام الإيكولوجي في سياق الجزر.
    Il faut tenir compte des écosystèmes à tous les niveaux de la planification (centralisée et décentralisée) et dans les différents secteurs (par exemple eau-alimentation-énergie). UN ومن الضروري إدماج اعتبارات النظام الإيكولوجي في مختلف نظم التخطيط (المركزية مقابل اللامركزية) والقطاعات (مثل المياه والغذاء والطاقة).
    De tels phénomènes compromettent, parfois pour plusieurs décennies, l'instauration de modes de vie durables, en entravant le développement économique et la capacité des écosystèmes à répondre à une demande de ressources en constante augmentation. UN ويؤدي ذلك إلى تقويض سبل العيش المستدامة والتنمية الاقتصادية وقدرة النظم الايكولوجية على الوفاء بالطلب المتزايد على الموارد لعقود طويلة في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more