Sensibilisation du public à la nécessité de protéger les écosystèmes côtiers et marins | UN | :: توعية الجمهور لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية |
En dépit des mesures prises à tous les niveaux, la dégradation des écosystèmes côtiers et marins n'a cessé de se poursuivre dans de nombreux endroits du globe. | UN | وعلى الرغم من الإجراءات المتخذة على كل الأصعدة، لا يزال تدهور النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية مستمراً في العديد من المواقع في العالم بأكمله. |
Près de 110 pays bénéficiaires participent à des projets approuvés dans le secteur des eaux internationales et 24 pays à des projets approuvés dans le secteur de la protection de la diversité biologique qui concernent les écosystèmes côtiers et marins. | UN | وتشارك حوالي 110 بلدان مستفيدة في مشاريع معتمدة متعلقة بالمياه الدولية، كما يشارك 24 بلدا في مشاريع معتمدة للتنوع الأحيائي تركز على النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية. |
Unité de mesure : nombre de pays où l'on constate une application accrue de l'approche écosystémique dans les pays afin d'assurer la pérennité des services fournis par les écosystèmes côtiers et marins. | UN | وحدة القياس: عدد البلدان التي تظهر تعزيز تطبيق نهج النظم الإيكولوجية لتحقيق الاستدامة لخدمات النظم الإيكولوجية من النظم الساحلية والبحرية |
25. Dans le nord de la côte occidentale, on extrait des diamants du littoral et du sol sous-marin, ce qui entraîne une dégradation des écosystèmes côtiers et marins. | UN | ٥٢ - ويُستخرج الماس في الساحل البحري وقاع البحر على امتداد اﻷجزاء الشمالية من الساحل الغربي، وهذا يؤدي إلى تدهور النُظُم البيئية الساحلية والبحرية. |
Elles comprennent l'étude des déchets marins en tant que polluants d'origine terrestre et l'évaluation de leur impact sur les principaux écosystèmes côtiers et marins. | UN | وتشمل هذه الأنشطة إجراء تقييمات للقمامة البحرية بوصفها ملوثا بريا ولتأثيرها على النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية الحرجة. |
Les écosystèmes côtiers et marins fournissent une gamme étendue et appréciable de ressources en habitat et de biens et de services qui, directement ou indirectement, revêtent une grande portée économique et sociale. | UN | فالنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية تتيح مجموعة واسعة من موارد الموائل الهامة والسلع والخدمات التي لها قيمة اقتصادية واجتماعية مباشرة وغير مباشرة كبيرة. |
Un Consortium pour la conservation des écosystèmes côtiers et marins de l'océan Indien occidental a été créé et chargé d'améliorer la coordination entre les organisations non gouvernementales s'occupant de la protection des milieux marins et côtiers. | UN | وبدأ الشروع في إنشاء الاتحاد المعني بحفظ النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية في غرب المحيط الهندي، مما سيحسن التنسيق بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مسائل البيئة الساحلية والبحرية. |
Les écosystèmes côtiers et marins offrent une grande diversité d'habitats abritant des ressources importantes, ainsi que de biens et de services qui ont une valeur économique et sociale conséquente tant directe qu'indirecte. | UN | فالنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية توفر طائفة واسعة من موارد الموائل الهامة، والسلع والخدمات التي تمثل قيمة اقتصادية واجتماعية مباشرة وغير مباشرة كبيرة. |
Les mouvements transfrontières de produits chimiques nocifs sont particulièrement menaçants dans le cas de ces États en raison de la fragilité de leurs écosystèmes côtiers et marins et de l'impossibilité où ils sont de contrôler les phénomènes en continu et de faire appliquer les règlements. | UN | ويشكل انتقال المواد الكيميائية الضارة عبر الحدود مدعاة قلق بشكل خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية بسبب هشاشة نظمها الإيكولوجية الساحلية والبحرية وافتقارها إلى قدرات الرصد والإنفاذ. |
On est davantage conscient, aujourd'hui, de la valeur des services fournis par les écosystèmes côtiers et marins en matière de séquestration du carbone et d'adaptation aux changements climatiques grâce aux négociations qui se déroulent sous les auspices de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques. | UN | وتزداد أهمية مراعاة قيمة خدمات النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية بالنسبة لأسر الكربون والتكيف مع تغير المناخ مع قيام صانعي القرار بالتفاوض تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Poursuite de la mise au point de méthodes d'évaluation des eaux transfrontières, extension des recherches sur la capacité de fixation du carbone d'écosystèmes côtiers et marins | UN | زيادة تطوير واستخدام منهجيات تقييم المياه العابرة للحدود، توسيع نطاق البحوث المتعلقة بقدرة النُظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية على عزل الكربون |
Ses travaux ont abouti à l'adoption de la déclaration de Manado sur l'océan qui souligne la nécessité de stratégies nationales pour la gestion durable des écosystèmes côtiers et marins. | UN | وتُوّج المؤتمر باعتماد إعلان مانادو بشأن المحيطات، الذي شدد على ضرورة وضع استراتيجيات وطنية للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية. |
Au cours des décennies à venir, les communautés côtières seront de plus en plus menacées par les changements climatiques et l'augmentation des migrations vers les zones côtières, portant atteinte à la capacité des écosystèmes côtiers et marins à fournir des services. | UN | وخلال العقود الزمنية القادمة سوف تواجه المجتمعات الساحلية تهديدات أكبر نتيجة لتغير المناخ وتزايد الهجرة إلى المناطق الساحلية، مما يلقي بالعبء والإرهاق على قدرة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية على تأدية الخدمات. |
Pour assurer la conservation et la gestion des écosystèmes côtiers et marins, il est prévu de créer des aires protégées et aussi d'élaborer et de tester des approches qui associent le souci de la conservation de la biodiversité et de l'exploitation rationnelle et les préoccupations relatives à l'atténuation de la pauvreté et au développement socioéconomique. | UN | ومن المقرر تحقيق حفظ النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية وإدارتها من خلال استخدام مناطق محمية، وتصميم واختبار نهج تدمج حفظ التنوع البيولوجي والشواغل المتعلقة بالاستخدام المستدام مع تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Comme le souligne également le présent rapport, malgré l'intensification des efforts au niveau mondial, les écosystèmes côtiers et marins continuent de se détériorer du fait de la pression anthropogène. | UN | 361 - وكما ذكر في هذا التقرير أيضا، ورغم الجهود الكبيرة التي بذلت على الصعيد الدولي، ما زالت النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية تتدهور نتيجة للضغوط الناجمة عن التنمية البشرية. |
La conservation des écosystèmes côtiers et marins est actuellement intégrée dans des projets de développement rural en Indonésie, aux Philippines et au Viet Nam. La Banque mondiale mène également des activités dans les îles du Pacifique, afin de lancer des programmes d'aménagement des bassins versants côtiers pour promouvoir le développement durable. | UN | ويجري حالياً دمج حفظ النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية في مشاريع التنمية الريفية في إندونيسيا والفلبين وفيت نام, وبدأ البنك الدولي أيضاً العمل في جزر المحيط الهادئ على وضع برامج إدارة متكاملة لمستجمعات المياه في المناطق الساحلية لدعم التنمية المستدامة. |
Unité de mesure : nombre de pays où l'on constate une application accrue de l'approche écosystémique dans les pays afin d'assurer la pérennité des services fournis par les écosystèmes côtiers et marins. | UN | وحدة القياس: عدد البلدان التي تظهر تعزيز تطبيق نهج النظم الإيكولوجية لتحقيق الاستدامة لخدمات النظم الإيكولوجية من النظم الساحلية والبحرية |
b) Les pays recourent davantage à l'approche écosystémique pour assurer la pérennité des services fournis par les écosystèmes côtiers et marins. | UN | (ب) زيادة استخدام نهج النظم الإيكولوجية في البلدان لتحقيق استدامة خدمات النظم الإيكولوجية من النظم الساحلية والبحرية |
Le PNUE s'emploiera aussi à améliorer les mécanismes de planification, de gestion et de décision concernant la diversité biologique et les biens et services fournis par les écosystèmes côtiers et marins. | UN | 11-17 وإضافة إلى ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين أطر التخطيط والإدارة وصنع القرارات التي تؤثر على التنوع البيولوجي وتوفير سلع النظام الإيكولوجي وخدماته من النظم البيئية الساحلية والبحرية. |
Les changements climatiques survenant à l'échelle mondiale contribuent à exacerber les impacts négatifs sur les écosystèmes côtiers et marins. | UN | ويزيد تغير المناخ العالمي من تفاقم التأثيرات السلبية على النظم الإيكولوجية الساحلية والمحيطية(). |