"écosystèmes de terres" - Translation from French to Arabic

    • الإيكولوجية للأراضي
        
    • البيئية للأراضي
        
    • الإيكولوجية بالأراضي
        
    • النظام الإيكولوجي للأراضي
        
    Les écosystèmes de terres arides, qui couvrent plus d'un tiers de la superficie terrestre mondiale, sont en effet extrêmement vulnérables à la surexploitation et à l'utilisation inadéquate des sols. UN وهو يحدث لأن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة التي تغطي أكثر من ثلث مساحة الأرض في العالم، تكون معرضة للغاية للاستغلال الجائر ولاستخدام الأراضي بصورة غير ملائمة.
    On a besoin de données quantitatives sur l'état des écosystèmes de terres arides et des moyens de subsistance de leurs populations pour soutenir l'élaboration des politiques et la gestion de l'environnement à toutes les échelles. UN ومن المطلوب أن تتوافر البيانات الكمية المتعلقة بأحوال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وسبل عيش سكانها وذلك لدعم وضع السياسات والإدارة البيئية على جميع المستويات.
    L'ampleur de ce défi n'a pas encore été pleinement mesurée alors que la vulnérabilité des groupes à faible revenu vivant dans des écosystèmes de terres sèches s'aggravera probablement par suite de l'accélération du changement climatique. UN وهذا التحدي لم يعترف به بعد على نحو كامل في وقت يرجَّح أن يتزايد فيه ضعف مجموعات السكان ذات الدخل المنخفض في الأنظمة الإيكولوجية للأراضي الجافة بسبب التغير السريع في المناخ.
    Il est vivement recommandé d'intensifier les synergies entre les trois Conventions concernées, d'améliorer les actions coordonnées et les opportunités de recueillir des avantages mutuels pour lutter contre la désertification et les changements climatiques, conserver les écosystèmes de terres arides et protéger les zones humides. UN فيما يتعلق بأوجه التآزر المعزز فيما بين الاتفاقيات الثلاث ذات الصلة، يتعين تعزيز إجراءات منسقة وفرص المنفعة المتبادلة بقوة، لمكافحة التصحر والحفاظ على النظم البيئية للأراضي الجافة، والحفاظ على الأراضي الرطبة ومكافحة تغير المناخ.
    k) Évaluation des services des écosystèmes de terres sèches et de leurs contreparties; UN (ك) تقييم منتجات النظم الإيكولوجية بالأراضي الجافة وبدائلها؛
    ix) Éléments importants des systèmes agricoles, les plantes ligneuses sont le pilier de tous les écosystèmes de terres arides. UN `9` تشكل النباتات الخشبية عناصر هامة في النظام الزراعي وتلعب دوراً رئيسياً في دعم جميع الجوانب المتصلة بوظائف النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة.
    Il était nécessaire de mieux faire connaître et comprendre les liens qui existaient entre la pauvreté et l'environnement, en particulier les effets des changements intervenant dans les écosystèmes de terres arides sur la pauvreté des populations vulnérables. UN ومن الضروري زيادة الوعي بالصلات بين الفقر والبيئة، لا سيما لما للتغيرات في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة من أثر على الفقر على المجتمعات المحلية الضعيفة، وزيادة فهم تلك الصلات.
    Il est nécessaire de disposer de données quantitatives sur l'état des écosystèmes de terres arides et des moyens de subsistance de leurs populations pour appuyer l'élaboration des politiques et de la gestion de l'environnement à tous les niveaux. UN والبيانات الكمية المتعلقة بأحوال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وسبل عيش سكانها ضرورية لدعم وضع السياسات والإدارة البيئية على جميع المستويات.
    Dans ce document, il est recommandé que les problèmes spéciaux posés par le maintien de la diversité biologique agricole et les conditions particulières aux forêts situées dans les écosystèmes de terres sèches soient placés au centre des préoccupations dans les programmes de travail de la CBD concernant respectivement la diversité biologique agricole et la diversité biologique des forêts. UN وفي هذه الوثيقة، أُوصي بأن تصبح المشاكل الخاصة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي الزراعي والظروف الخاصة بالغابات في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة، مسائل تركيز في برامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلقة بالتنوع البيولوجي الزراعي والتنوع البيولوجي للغابات، على التوالي.
    Ils ont noté avec inquiétude que l'exploitation non viable des terres arables, le surpâturage sur les terres de parcours, l'appauvrissement du couvert forestier et végétal et l'érosion des sols posent des problèmes majeurs dans les écosystèmes de terres arides et sont les principales causes de la désertification et la dégradation des sols. UN وأشاروا بقلق إلى أن زراعة الأراضي الفلاحية على نحو غير مستدام وإرهاق المراعي وفقدان الأحراج والغطاء النباتي وتحات التربة تشكل تحديات كبرى للنظم الإيكولوجية للأراضي الجافة، وتعد من ضمن الأسباب الرئيسية للتصحر وتدهور التربة.
    Les écosystèmes de terres arides de montagne représentent plus du tiers de toutes les montagnes et fournissent jusqu'à 90 % de l'eau douce dans ces régions. UN 43 - تمثل النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة الجبلية أكثر من ثلث جميع الجبال وتوفر حتى 90 في المائة من إمدادات المياه العذبة في تلك المناطق.
    b) Ateliers sur les écosystèmes de terres arides et le risque de dégradation des sols et de désertification; UN (ب) حلقات عمل بشأن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وخطر تردي الأراضي والتصحر؛
    Cette étude devrait porter sur les facteurs biophysiques et socioéconomiques et être reliée aux travaux entrepris au titre de l'Évaluation du Millénaire sur les écosystèmes de terres sèches. UN وينبغي أن تشمل هذه الدراسة العوامل البيولوجية - الفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية، وأن تكون ذات صلة بالعمل المضطَلع به في إطار تقييم الألفية بشأن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    Cette zone représente un des plus importants écosystèmes de terres arides de la région (6 % de l'Amérique du Sud) et se caractérise par une grande diversité biologique. UN وتشكل إحدى أكبر النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة في المنطقة (ستة في المائة من أمريكا الجنوبية) وفيها تنوع أحيائي هام.
    29. L'importance des technologies modernes et des ensembles de données numériques pour la gestion durable des écosystèmes de terres arides est particulièrement apparente dans l'utilisation de la télédétection par imagerie satellitaire, avec l'utilisation du système de positionnement universel (GPS) et du système d'information géographique (SIG) pour renforcer la gestion et la planification des zones arides. UN 29- وتبدو أهمية التكنولوجيا العصرية ومجموعات البيانات الرقمية في الإدارة المستدامة للنُظم الإيكولوجية للأراضي الجافة واضحة بصورة خاصة في مجال الاستشعار من بُعد بواسطة صور السواتل أي استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع ونظام المعلومات الجغرافية في دعم إدارة الأراضي الجافة وتخطيطها.
    106. Concernant la gestion des écosystèmes de terres arides, les synergies entre la Convention sur la diversité biologique, la Convention sur la lutte contre la désertification et la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques offrent des possibilités de mettre en œuvre une approche intégrée pour atteindre les objectifs fixés dans ces trois instruments. UN 106- وفيما يتعلق بإدارة الأنظمة البيئية للأراضي الجافة، فإن التضافر بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يوفر فرصاً لاتباع نهج متكامل لإنجاز أهداف في إطار الاتفاقيات الثلاث جميعها.
    Le paragraphe 2 a) de l'article 4 de la CNULCD et le paragraphe 1 e) de l'article 4 de la CCNUCC militent explicitement en faveur d'une action commune concernant les écosystèmes de terres arides. UN وتدعم الفقرة 2(أ) من المادة 4 من اتفاقية مكافحة التصحر والفقرة 1(ﻫ) من المادة 4 من الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ بوضوح اتخاذ إجراءات مشتركة في النظم البيئية للأراضي الجافة.
    Le fait que la pauvreté est particulièrement aiguë dans les zones rurales arides des pays les moins avancés fournit une nouvelle confirmation de l'importance de la Convention car cet instrument vise à promouvoir une nouvelle approche de la gestion des écosystèmes de terres arides. UN والفقر يتسم بالحدة بصفة خاصة في المناطق الريفية القاحلة بأقل البلدان نموا، وهذا يشكل تأكيدا جديدا لمدى أهمية الاتفاقية، فهي ترمي إلى تشجيع الأخذ بنهج جديد من أنهج إدارة النظم الإيكولوجية بالأراضي القاحلة.
    b) Évaluer et prévoir la dynamique des écosystèmes de terres sèches en vue de formuler des stratégies d'adaptation dans le contexte du changement mondial et d'atténuer la pauvreté conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement; UN (ب) تقيم ديناميكيات النظم الإيكولوجية بالأراضي الجافة، والتنبؤ بها، من أجل صياغة إستراتيجيات للتكيف في سياق التغيرات العالمية، والتخفيف من الفقر لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    L'intensification et le développement des activités agricoles ayant fortement affaibli la capacité de récupération des écosystèmes de terres arides, beaucoup d'entre eux sont devenus de plus en plus vulnérables à la dégradation des terres et à la désertification. UN 19 - وأدّى تكثيف الأنشطة الزراعية والتوسع فيها إلى حدوث انخفاض كبير في قدرة احتمال النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة، بصورة أدّت إلى ازدياد قابلية تأثر الكثير منها بعوامل تدهور الأرض والتصحّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more