v) Élaborer un rapport sur la situation des zones arides accompagné d'une analyse quantitative sur la productivité et la valeur des écosystèmes des zones arides et désertiques | UN | `5` إنتاج تقرير حالة عن الأراضي الجافة يتضمن تحليلاً كمياً للإنتاجية وقيَم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى |
10. On peut aussi éviter la désertification en réduisant les pressions sur les écosystèmes des zones arides. | UN | 10- كما يمكن تحاشي التصحر بتخفيف الضغط عن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة. |
La responsabilisation des pays, l'alignement, l'harmonisation et la responsabilité mutuelle des partenaires devraient aider les pays parties touchés à jouer un rôle moteur dans le renforcement du développement rural et la protection des écosystèmes des zones arides. | UN | أما الملكية القطرية والتنسيق والانسجام والمحاسبة المتبادلة مع الشركاء فينبغي أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة دور قيادي في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة. |
Une communauté internationale sensibilisée à la question de la conservation et de l'amélioration des écosystèmes des zones arides et désertiques et qui s'est engagée à lutter contre la désertification et la dégradation des terres grâce à une gestion durable de ces dernières, en vue d'éliminer la pauvreté, d'améliorer le niveau de vie au niveau local et de parvenir à une durabilité environnementale. | UN | فنتصور: مجتمعاً دولياً واعياً وملتزماً بالحفاظ على النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وللصحارى وبتحسينها وبالتعاطي مع التصحر وتدهور الأراضي عن طريق إدارة مستدامة للأراضي بغية اجتثاث الفقر وتحسين أسباب المعيشة المحلية وتحقيق الاستدامة البيئية. |
Le PNUD et le secrétariat de la Convention sont convenus de collaborer à toute une gamme de programmes visant globalement à réduire la pauvreté en améliorant les fonctions et les services fournis par les écosystèmes des zones arides. | UN | واتفق البرنامج الإنمائي وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر على التعاون في مجموعة من الإجراءات البرنامجية يتمثل هدفها العام في الحد من الفقر عن طريق تعزيز وظائف وخدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
Il faut saluer les récents progrès accomplis à cet égard. Ces progrès peuvent inciter tous les partenaires à utiliser au mieux cet instrument, qui est essentiel pour préserver ou restaurer les écosystèmes des zones arides tout en atténuant la pauvreté. | UN | ولا بد من الإشادة بالتقدم الذي حدث مؤخراً والذي من الممكن أن يكون مصدر إلهام لجميع الشركاء في الاتفاقية للإفادة منها على أفضل وجه باعتبارها أداة أساسية للمحافظة على النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وإصلاحها مع تخفيف حدة الفقر. |
133. Activité de subsistance hautement spécialisée dans les écosystèmes des zones arides, le pastoralisme est synchronisé avec les processus de productivité, de sécurité et de maintien des ressources de base essentielles à la pérennité de ces écosystèmes. | UN | 133- يشكل الرعي نشاطاً كفافياً عالي التخصص في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ويتزامن بدقة بالغة مع انتاجية وأمن واستمرارية قواعد الموارد الرئيسية التي هي أيضاً حجر الزاوية في تحقيق الاستدامة في هذه النظم الإيكولوجية. |
a) Faire passer un message clair, concis et fort concernant la valeur des écosystèmes des zones arides et désertiques et les effets de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse; et | UN | (أ) إرسال رسالة واضحة ومقتضبة وقوية عن قيمة النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى وعن آثار التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، |
b) Créer une coalition mondiale d'individus, d'organisations et d'institutions, à tous les niveaux, pour promouvoir une gestion durable des terres dans les écosystèmes des zones arides et désertiques. | UN | (ب) إنشاء ائتلاف عالمي من الأشخاص والمنظمات والمؤسسات على جميع المستويات يشجع الإدارة المستدامة للأراضي في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وللصحارى. |
5. Le but général de la Décennie est de faire reconnaître au niveau mondial l'importance de la question de la dégradation des terres en donnant à la gestion et la productivité des écosystèmes des zones arides et désertiques une place centrale dans les programmes d'action environnementaux. | UN | 5- ويتجلى الهدف العام من عقد الصحارى ومكافحة التصحر في " تحقيق اعتراف عالمي بمسألة تدهور الأراضي عن طريق وضع إدارة وإنتاجية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وللصحارى في صلب جدول أعمال السياسة البيئية على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف " . |
25. Compte tenu du faible intérêt que suscitent les questions relatives aux écosystèmes des zones arides et désertiques et leur faible visibilité, et sachant que d'autres activités se déroulent au titre d'autres Décennies, la campagne sera axée sur des manifestations à la fois novatrices, participatives, éducatives et intéressantes. | UN | 25- نظراً لدرجة الاهتمام والوعي المتدنية نسبياً بمشاكل النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى ولقلة ظهورها، ونظراً للمنافسة الإضافية التي تلقاها من الأنشطة المنظَّمة في إطار الاحتفال بعقود موازية، ستهدف الحملة إلى تنظيم فعاليات تكون في ذات الوقت مبتكرة وقائمة على المشاركة وتربوية ومسلّية. |
Ils ont souligné l'importance des incitations économiques à la gestion durable des sols dans les zones sèches et ont cité en exemple les approches multisectorielles adoptées dans divers pays pour atteindre cet objectif : subventions aux activités génératrices d'emploi, promotion de la diversification agricole et captation du potentiel économique des écosystèmes des zones arides. | UN | وأبرزت تلك العروض والمداخلات أهمية استحداث حوافز اقتصادية لتعزيز الإدارة المستدامة للأراضي في مناطق الأراضي الجافة، وضربت أمثلة حية على النهُج المتعددة القطاعات التي تبنتها بلدان مختلفة لتحقيق ذلك الهدف، على سبيل المثال عن طريق تقديم إعانات للأنشطة المدرة للدخل والنهوض بالتنويع الزراعي وتسخير القدرات الاقتصادية الكامنة للنظم الإيكولوجية للأراضي الجافة. |
a) Faire passer un message clair et concis concernant les causes de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse, et les solutions à ces problèmes, tant aux acteurs directs qu'indirects et aux bénéficiaires des produits et services des écosystèmes des zones arides et désertiques; | UN | (أ) تقديم رسائل واضحة ومقتضبة تبيّن أسباب وحلول التصحر/تدهور الأراضي والجفاف موجهة إلى جهات فاعلة مباشرة وغير مباشرة وموجهة كذلك إلى المستفيدين من منتجات وخدمات النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى. |
b) Créer une plate-forme permettant de démontrer les perspectives et les possibilités des écosystèmes des zones arides et désertiques en matière de productivité, en mettant en avant les expériences positives et les meilleures pratiques concernant l'amélioration du niveau de vie, des écosystèmes et des flux d'investissement; | UN | (ب) إنشاء منصة للبرهنة على كل من الإمكانيات والفرص المتاحة لكي تكون النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وللصحارى منتجةً وذلك عن طريق عرض الإنجازات والممارسات الفضلى وقصص النجاح المتعلقة بتحسين أسباب المعيشة والنظم الإيكولوجية وتدفقات الاستثمار؛ |
Grâce à ces informations scientifiques, les efforts peuvent davantage porter sur le comblement des principales lacunes en matière de données et de connaissances, au bénéfice réel des écosystèmes des zones arides et de leurs habitants partout dans le monde, et plus généralement du système sociologique et écologique mondial, ainsi que sur la réalisation d'objectifs plus larges en matière d'environnement et de développement. | UN | ومن شأن هذه المعلومات العلمية أن تساعد على تركيز الجهود لمعالجة الثغرات الرئيسية في البيانات والمعارف، مما يؤدي إلى تحقيق فوائد حقيقية للنظم الإيكولوجية للأراضي الجافة في العالم ولسكانها، وللنظام الاجتماعي - الإيكولوجي العالمي الأوسع، فضلاً عن إحراز تقدم من أجل تحقيق أهداف أوسع في مجالات البيئة والتنمية. |
Par la suite, l'examen des résultats sera complété par une évaluation de l'impact sur les moyens d'existence des populations touchées et sur l'état des écosystèmes des zones arides. | UN | وسوف يُستكمل استعراض الأداء بعد ذلك بتقييم للآثار المترتبة على سبل كسب العيش للسكان المتأثرين وأوضاع النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
Dans les zones touchées par la sécheresse, les précipitations étant peu importantes, l'humidité du sol et la couverture végétale sont réduites, ce qui entraîne une dégradation encore plus importante des services fournis par les écosystèmes des zones arides. | UN | ويقلل انخفاض سقوط الأمطار الناجم عن الجفاف رطوبة التربة والغطاء النباتي، ويتسبب في مزيد من التدهور في الخدمات التي توفرها الأنظمة الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |