L'Allemagne, le Brésil, l'Inde et les Pays-Bas procèdent à des études nationales de l'économie des écosystèmes et de la diversité biologique, ce qui pourrait entraîner une augmentation des enveloppes budgétaires consacrées à la protection des services rendus par les écosystèmes afin d'assurer une croissance économique durable. | UN | وأطلقت ألمانيا والبرازيل والنرويج والهند وهولندا دراسات وطنية لاقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاعتمادات لحماية خدمات النظام الإيكولوجي الرئيسية ضماناً لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
Aux termes de l'annexe V sur la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime, qui forme partie intégrante de la Convention, les Parties contractantes prennent les mesures nécessaires afin de protéger et de conserver les écosystèmes et la diversité biologique de la zone maritime, et de rétablir, lorsque cela est possible, les zones marines ayant subi des effets préjudiciables. | UN | ويشترط المرفق الخامس بشأن حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمناطق البحرية، والذي يمثل جزءا مكملا للاتفاقية، أن تتخذ الأطراف المتعاقدة الإجراءات اللازمة لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمنطقة البحرية، وأن تُحيي، كلما كان ذلك ممكنا، المناطق البحرية المضرورة. |
L'UNESCO a mis l'accent sur la lutte contre les conséquences néfastes des changements climatiques, la gravité de la pénurie d'eau et la protection des écosystèmes et de la diversité biologique. | UN | 60- كان التركيز الرئيسي لليونسكو على التصدي للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وندرة المياه الحادة وحماية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
L'un des résultats les plus importants est l'inclusion au titre de l'objectif 15 du but 15.9, stipulant que d'ici à 2020 au plus tard, les valeurs des écosystèmes et de la diversité biologique auront été intégrées dans les plans, les processus de développement et les stratégies de réduction de la pauvreté nationaux et locaux, et incorporés dans les comptes. | UN | ويتمثل أحد أهم الإنجازات التي تحققت في إدراج الهدف 15-9: إدماج قيم النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في عمليات التخطيط على الصعيدين الوطني والمحلي، والعمليات الإنمائية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والحسابات، بحلول عام 2020. |
À sa deuxième réunion ministérielle en 2003, la Commission OSPAR a adopté une stratégie révisée sur la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime. | UN | 282 - اعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي في اجتماعها الوزاري الثاني عام 2003(200) استراتيجية منقحة بشأن حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمناطق البحرية. |
Le Comité biodiversité a été créé par OSPAR en 2000 pour faciliter le mise en œuvre de la Stratégie OSPAR visant la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime. | UN | 283 - وفي عام 2000، أنشأت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لجنة للتنوع البيولوجي تابعة لها لكي تسهل تنفيذ استراتيجية حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في المنطقة البحرية. |
a) Appliquer tous les instruments qui visent à enrayer l'appauvrissement des ressources naturelles, des écosystèmes et de la diversité biologique et à protéger ces ressources, notamment le traité sur la restriction ou la suppression des polluants organiques persistants, la Convention sur la diversité biologique, et le Protocole de Kyoto sur le réchauffement de la planète; | UN | (أ) تنفيذ جميع الصكوك لوقف استمرار استنفاد الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، ولحماية تلك الموارد، بما فيها المعاهدة التي ترمي إلى الحد من استعمال الملوثات العضوية الثابتة و/أو إزالته، واتفاقية التنوع البيولوجي، وبروتوكول كيوتو المتعلق بالاحترار العالمي؛ |
b) Demander instamment aux États d'appliquer chez eux, tous les traités internationaux applicables dans les domaines des droits de l'homme, du développement durable et de l'environnement, pour empêcher tout nouvel épuisement des ressources naturelles, des écosystèmes et de la diversité biologique, protéger ces ressources et assurer l'hygiène du milieu; | UN | (ب) أن يحث الحكومات على تنفيذ جميع المعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والتنمية المستدامة والبيئة على المستوى الوطني، وعلى وضع حد لاستنزاف الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، وعلى حماية تلك الموارد والسهر على سلامة البيئة؛ |
Adoptée en 2003, la Stratégie de l'OSPAR relative à la diversité biologique et aux écosystèmes concerne toutes les activités humaines susceptibles d'avoir un effet préjudiciable sur la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de l'Atlantique du Nord-Est (voir A/59/62/Add.1, par. 281 à 283). | UN | تُعنى استراتيجية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية للجنة، التي اعتمدت عام 2003، بجميع الأنشطة البشرية التي قد يكون لها أثر ضار على حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في شمال شرق الأطلسي (انظر A/59/62/Add.1، الفقرات 281-283). |
Pour l'Atlantique Nord, l'annexe V à la Convention OSPAR et la Déclaration ministérielle de Sintra qui l'accompagne (22-23 juillet 1998) prévoient une stratégie de protection et de conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime, notamment par la création d'un réseau de zones marines protégées. | UN | 135 - وفي شمال الأطلسي، ينص المرفق الخامس من اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي() والبيان الوزاري الصادر معها في سينترا (22-23 تموز/يوليه 1998) على استراتيجية لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي لمنطقة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، بطرق منها إنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية. |