"écosystèmes et la" - Translation from French to Arabic

    • الإيكولوجية والتنوع
        
    • الإيكولوجية ونهج
        
    • البيئية والتنوع
        
    • النظام الإيكولوجي والتخفيف
        
    • الإيكولوجية والتنوّع
        
    Le réchauffement climatique a souvent provoqué des phénomènes climatiques extrêmes et irréguliers, affectant la santé de l'homme, les écosystèmes et la biodiversité. UN لقد أدى الاحترار العالمي كثيرا إلى تقلب الطقس واشتداده، مما أثر على الصحة البشرية والنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    V. Incidences de la pêche sur les écosystèmes et la diversité biologique UN أثر عمليات الصيد على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    (hors classe) pour les écosystèmes et la biodiversité UN كبير موظفي برامج، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    Transformation, 1 poste d'administrateur des programmes (hors classe) pour les écosystèmes et la biodiversité UN تحويل وظيفة واحدة لكبير موظفي برامج، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    3. Un appui est fourni pour que les approches fondées sur les écosystèmes et la complémentarité en matière d'adaptation soient incorporées aux politiques, plans et stratégies de développement national et sectoriel, ainsi qu'aux fins de l'élaboration de cadres juridiques et règlementaires UN 3 - الدعم المقدم لإدراج نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونهج التكيف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أطر قانونية وتنظيمية شعبة التعاون الإقليمي
    Gouvernance internationale et problèmes scientifiques concernant les écosystèmes et la biodiversité dans les grands fonds marins et en haute mer UN الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار
    Aperçu général de la gouvernance internationale et des problèmes scientifiques concernant les écosystèmes et la biodiversité dans les grands fonds marins et en haute mer UN استعراض الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار
    Les activités militaires et la prospection sismique se sont également intensifiées dans tous les océans, avec un impact croissant sur les écosystèmes et la biodiversité des grands fonds marins et de la haute mer. UN كما أن العمليات العسكرية والدراسات المتعلقة بالزلازل قد تزايدت كثافة في أرجاء المحيطات، مع ما لذلك من آثار متزايدة على الأنظمة الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في مياه الأعماق وأعالي البحار.
    Les futurs changements climatiques devraient imposer de nouvelles contraintes sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, les ressources en eau, les écosystèmes et la biodiversité, les zones côtières et la santé de l'homme. UN ومن المتوقع أن يؤدي تغير المناخ في المستقبل إلى ضغوط إضافية على الزراعة والأمن الغذائي؛ والموارد المائية؛ والنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي؛ والمناطق الساحلية؛ والصحة البشرية.
    Le renforcement des capacités pour une gouvernance efficace constitue également une partie essentielle du portefeuille de projets axés sur les écosystèmes et la biodiversité, qui a pour objectif la levée des obstacles à une gestion avisée de la biodiversité. UN كما يمثل بناء القدرات لأجل الإدارة الفعالة جزءاً رئيسياً من حافظة مشاريع النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، وهو يعمل على إزالة الحواجز الحائلة دون إدارة التنوع البيولوجي إدارة فعالة.
    Le renforcement des capacités pour une gouvernance efficace constitue également une partie essentielle du portefeuille de projets axés sur les écosystèmes et la biodiversité, qui a pour objectif la levée des obstacles à une gestion avisée de la biodiversité. UN كما يمثل بناء القدرات لأجل الإدارة الفعالة جزءاً رئيسياً من حافظة مشاريع النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، وهو يعمل على إزالة الحواجز الحائلة دون إدارة التنوع البيولوجي إدارة فعالة.
    L'un de ces objectifs était de ramener la pollution, notamment celle causée par l'excès d'éléments nutritifs, à un niveau qui n'aurait pas d'effet néfaste sur les fonctions des écosystèmes et la diversité biologique d'ici à 2020. UN وكان هدف الخطة هو خفض التلوث، بما في ذلك الجزء الناجم عن المغذيات الفائضة، إلى مستويات لا تمس بوظيفة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بحلول عام 2020.
    La Commission internationale a notamment mis en place un partenariat solide avec les auteurs de l'étude sur l'Économie des écosystèmes et la biodiversité, et a contribué à attirer l'attention des responsables politiques sur ces rapports. UN وقد أوجدت اللجنة الدولية بوجه خاص شراكة متينة مع الدراسة المتعلقة باقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، وساعدت في جذب الاهتمام السياسي بتقاريرها.
    Et elle peut également aider les sociétés à lutter contre la pénurie de ressources et à mieux préserver le patrimoine naturel et environnemental, y compris les écosystèmes et la biodiversité, grâce à une gestion plus efficace. UN ويمكن أيضا أن يساعد المجتمع على مواجهة ندرة الموارد وتحسين البيئة والثروات الطبيعية، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، عن طريق تحسين وتعزيز إدارة الثروات والموارد الطبيعية.
    Le rapport recense toute une série d'évolutions dans les écosystèmes et la biodiversité arctiques. L'une de ses principales conclusions est que le changement climatique est en train de devenir le facteur de stress le plus important et le plus lourd de conséquences pour la biodiversité arctique. UN ويعرض التقرير طائفة واسعة من التغيرات في النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في منطقة القطب الشمالي، وقد تمثلت إحدى نتائجه الرئيسية في أن تغير المناخ في سبيله إلى أن يصبح أهم عامل من عوامل إجهاد التنوع البيولوجي في منطقة القطب الشمالي وأبعدها مدى.
    Pourtant, il a été très difficile de procéder à l'évaluation économique des solutions possibles pour les écosystèmes et la biodiversité en raison des incertitudes liées à l'impact des changements climatiques et des problèmes posés par l'évaluation des avantages procurés par des mesures d'adaptation en termes monétaires. UN غير أن التقييم الاقتصادي لخيارات التكيف الخاصة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي اتسم بصعوبة بالغة نظراً لعدم اليقين فيما يتعلق بآثار تغير المناخ ولصعوبة تقييم فوائد تدابير التكيف من الناحية المالية.
    3. Les forêts contribuent puissamment à préserver les écosystèmes et la diversité biologique, à lutter contre le changement climatique et à réduire les risques de catastrophes naturelles. UN 3 - وأُشير إلى أن الغابات تؤدي دورا حيويا في الحفاظ على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، وكذلك في مكافحة تغير المناخ والحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    3. Un appui est fourni pour que les approches fondées sur les écosystèmes et la complémentarité en matière d'adaptation soient incorporées aux politiques, plans et stratégies de développement national et sectoriel, ainsi qu'aux fins de l'élaboration de cadres juridiques et règlementaires UN 3 - الدعم المقدم لإدراج نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونهج التكيف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أطر قانونية وتنظيمية
    Il doit rester suffisamment d'eau dans l'environnement naturel pour protéger les écosystèmes et la biodiversité. UN ويجب الحفاظ على كميات كافية من المياه في البيئة الطبيعية لحماية النظم البيئية والتنوع البيولوجي.
    a) Améliorer la compréhension et la connaissance de l'interdépendance entre les activités contribuant à la préservation des écosystèmes et la réduction de la pauvreté, chez les responsables politiques et dans les institutions nationales concernées UN (أ) زيادة فهم ومعرفة راسمي السياسات على الصعيد الوطني وسائر الجهات المعنية للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والتخفيف من وطأة الفقر
    A cette réunion, il a notamment été demandé au PNUE, en collaboration avec ONU-Habitat et l'ICLEI, de compiler des études de cas du monde entier sur les villes, les écosystèmes et la diversité biologique. UN 21 - وكان من نتائج الاجتماع أن طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعمد، بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، إلى جمع ما أُجري في العالم أجمع من دراسات حالة عن المدن والنظم الإيكولوجية والتنوّع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more