"écosystémique des" - Translation from French to Arabic

    • النظام الإيكولوجي في مصائد
        
    • النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد
        
    • النظم الإيكولوجية على مصائد
        
    • قائمة على النظام الإيكولوجي
        
    • يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة
        
    • النظم الإيكولوجية إزاء
        
    Le Kenya était membre d'un groupe régional sur l'approche écosystémique des pêches, qui visait à développer les pêches par une approche régionale. UN واشتركت كينيا في عضوية فرقة عمل إقليمية معنية بنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك هدفها تنمية مصائد الأسماك باتباع نهج إقليمي.
    La CGPM s'était dotée d'un important programme reposant sur une approche écosystémique des pêches, dans le cadre duquel elle avait interdit toutes les activités de pêche au chalut à des profondeurs de plus de 1 000 mètres dans toute la Méditerranée, créant ce qui était dans la pratique la plus grande aire marine protégée du monde. UN ولدى اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط برنامج كبير لنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك، يتضمن حظرا على جميع أنشطة الصيد بشباك الجر في منطقة البحر الأبيض المتوسط بكاملها على أعماق تتجاوز 000 1 متر، مما يوجد، بحكم الواقع، أكبر منطقة بحرية محمية في العالم.
    La FAO poursuit approche écosystémique des pêches dans le monde dans une stratégie globale et exhaustive en matière de pêche durable dans un cadre écosystémique. UN فمنظمة الأغذية والزراعة تشجع على اتباع نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك على الصعيد العالمي بوصفه نهجا شاملا وجامعا في سبيل استدامة مصائد الأسماك في سياق النظام الإيكولوجي.
    En outre, suivant les recommandations faites en 2001 par la Conférence de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin, elle avait élaboré des directives pour l'application d'une approche écosystémique des pêches. UN وعلاوة على ذلك، ومتابعة للتوصيات التي قدمها مؤتمر ريكيافيك لمصائد الأسماك المستدامة في النظام الإيكولوجي البحري الذي عقد عام 2001، فقد أصدرت منظمة الأغذية والزراعة مبادئ توجيهية من أجل تنفيذ نهج يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك.
    Dans le cadre de l'application d'une approche écosystémique des pêches, le projet vise à assurer la production responsable, efficace et durable du thon et la préservation de la diversité biologique dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale; UN من خلال تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك، يهدف المشروع إلى تحقيق إنتاج التونة بصورة معقولة ومستدامة ومتصفة بالكفاءة، وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Elles ont examiné des projets de protocoles sur les activités et les sources de pollution terrestres pour chaque région et adopté des programmes de travail sur quatre ans qui définissent pour chaque Convention des objectifs concrets de gestion écosystémique des milieux côtiers et marins. UN ونظر الأطراف في مشاريع بروتوكولات بشأن الأنشطة ومصادر التلوث البرية للمنطقتين كلتيهما، واعتمدوا برامج عمل تستغرق أربع سنوات، تتضمن أهدافا عملية المنحى من أجل إدارة ساحلية وبحرية قائمة على النظام الإيكولوجي لكل اتفاقية على حدة.
    La FAO continue de promouvoir une approche écosystémique des pêches pour assurer le développement et la gestion responsables de ce secteur. UN 225 - وما برحت منظمة الأغذية والزراعة تعزز تطوير وإدارة مصائد الأسماك على نحو مسؤول، وذلك باتباع نهج النظم الإيكولوجية إزاء مصائد الأسماك.
    Approche écosystémique des pêches. L'action de la FAO dans ce domaine avait consisté surtout à promouvoir et à suivre le développement et la gestion d'activités de pêche responsable, conformes à son Code de conduite pour une pêche responsable. UN 175 - نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك - كان أكثر عمل المنظمة في هذا المجال مكرسا لتعزيز ورصد التنمية والإدارة المسؤولة لمصائد الأسماك، بما يتفق مع مدونة السلوك المتعلقة بالصيد الرشيد.
    La FAO avait aussi publié des directives pour l'application de l'approche écosystémique des pêches ainsi que des documents techniques couvrant une large gamme de sujets, allant de la modélisation des écosystèmes aux volets humains de la démarche écosystémique. UN فقد تم وضع مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك، كما تم إنتاج وثائق فنية تغطي طائفة واسعة من الجوانب، بدأً من وضع نماذج للنظام الإيكولوجي وانتهاءً بالجوانب الإنسانية لنهج النظام الإيكولوجي.
    Plusieurs ateliers régionaux et interrégionaux ont été organisés en 2009-2010; par ailleurs, une boîte à outils exhaustive réservée à l'application de l'approche écosystémique des pêches devrait être finalisée en 2011. UN وعُقد عدد من حلقات العمل الإقليمية والأقاليمية في الفترة 2009-2010، ويتوقع أن يكتمل وضع مجموعة أدوات شاملة لتطبيق الأخذ بنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك في عام 2011.
    a) Une étude de faisabilité de l'approche écosystémique des pêches aux niveaux régional et national dans la région de Benguela; elle importe tout particulièrement pour la préservation de la biodiversité marine; UN (أ) إعداد دراسة جدوى عن نهج مراعاة النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك على المستويين الإقليمي والوطني في منطقة بنغويلا وهي دراسة هامة لحفظ التنوع البيولوجي البحري؛
    :: < < L'approche écosystémique des pêches > > , Directives techniques de la FAO pour une pêche responsable no 4, suppl. 2, FAO, Rome (2003). UN :: " تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك " ، المبادئ التوجيهية الفنية التي وضعتها الفاو بشأن الصيد المسؤول، الرقم 4، الملحق 2، الفاو، روما (2003)
    La FAO a appuyé la mise en œuvre des recommandations adoptées par la Conférence d'examen dans le cadre de ses travaux sur l'approche écosystémique des pêches (par. 194). UN ودعمت منظمة الأغذية والزراعة تنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمرالاستعراضي من خلال عملها على نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك (الفقرة 194).
    Ainsi, l'ICCAT a déclaré que son nouveau Sous-Comité sur les écosystèmes avait pour mission globale d'intégrer les activités de surveillance et de recherche sur les écosystèmes exigées par son Comité Permanent pour la Recherche et les Statistiques, et qu'il ferait donc office de pierre angulaire scientifique en faveur d'une approche écosystémique des pêches au sein de l'ICCAT. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن الهدف العام من اللجنة الفرعية المعنية بالنظم الإيكولوجية المنشأة حديثا إدماج أنشطة الرصد والبحوث عن النظم الايكولوجية التي طلبتها لجنتها الدائمة للبحوث والإحصاءات، وبالتالي فهي بمثابة حجر الزاوية العلمي لنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك في اللجنة الدولية.
    b) Le projet FAO/Agence norvégienne de coopération pour le développement/approche écosystémique des pêches/Nansen sur le renforcement de la base de connaissances pour l'adoption d'une approche écosystémique de la pêche hauturière dans les pays en développement. UN (ب) مشروع نانسن المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي في إطار نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك والمعنون " تعزيز قاعدة المعارف واتباع نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك البحرية في البلدان النامية " .
    L'approche écosystémique des pêches vise à concilier divers objectifs sociaux en prenant en compte les connaissances et les incertitudes liées aux éléments biotiques, abiotiques et humains des écosystèmes, ainsi qu'à leur interdépendance, et en appliquant une approche intégrée des pêches à l'intérieur de zones écologiquement homogènes. UN 159- ويسعى نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك إلى تحقيق التوازن بين مختلف الأهداف الاجتماعية، بمراعاة حالات عدم التيقن المتعلقة بالمكونات الأحيائية واللاأحيائية والبشرية للنظم الإيكولوجية وتفاعلها وتطبيق نهج متكامل في إدارة مصائد الأسماك داخل حدود مجدية من الناحية الإيكولوجية.
    La responsabilité de chaque État côtier de gérer rationnellement les ressources halieutiques dans sa zone économique exclusive est renforcée par l'adoption et l'application de nouveaux principes et règles de gestion dictés par la Convention sur le droit de la mer, comme le principe de précaution ou l'approche écosystémique des pêches. UN وتتعزز مسؤولية الدول الساحلية بشأن اضطلاعها بالإدارة المستدامة لهذه الموارد داخل مناطقها الاقتصادية الخالصة بإدخال وتطبيق مبادئ ونهج الإدارة اللاحقة لاتفاقية قانون البحار مثل النهج الوقائي ونهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك.
    L'approche écosystémique des pêches n'est ni incompatible avec les méthodes actuelles de gestion des pêches, ni vouée à les remplacer, mais s'inscrit plutôt dans leur prolongement. UN ولا يتعارض نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك مع النهج الحالية لإدارة مصائد الأسماك، ولا يشكل بديلا لها، ومن المحتمل اعتماده كامتداد إضافي للنهج الحالية لإدارة مصائد الأسماك(91).
    Le projet s'appuie sur les directives de la FAO relatives à l'application de l'approche écosystémique des pêches et vise à mettre en lumière des exemples positifs pouvant être utilisés pour résoudre les questions relatives aux ressources halieutiques et aux écosystèmes nationaux et régionaux, ainsi qu'à la situation socioéconomique des groupes d'intervenants; UN واستند ذلك إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة لتطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك، بهدف إبراز الأمثلة الإيجابية التي يمكن استخدامها في معالجة المسائل المتصلة بموارد مصائد الأسماك الوطنية والإقليمية ونظمها الإيكولوجية، والوضع الاجتماعي الاقتصادي لمجموعات المصلحة؛
    Dans sa contribution, le Secrétariat de la COI a attiré l'attention sur son initiative de gestion intégrée des zones côtières, mise sur pied en 1998 afin d'apporter une assistance technique aux États membres dans le cadre de la mise en œuvre de la gestion intégrée et écosystémique des zones côtières. UN 118 - ووجهت أمانة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، في مساهمتها، الانتباه إلى مبادرتها للإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، التي أطلقت في عام 1998 لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء لتنفيذ إدارة متكاملة للمناطق الساحلية قائمة على النظام الإيكولوجي.
    De nouvelles directives étaient en cours d'élaboration concernant notamment les bonnes pratiques en matière de modélisation des écosystèmes aux fins d'une approche écosystémique des pêches ainsi que les dimensions humaines de l'approche écosystémique des pêches. UN وكان يجري وضع مزيد من الإرشادات، بما في ذلك " أفضل الممارسات في وضع نماذج نظم إيكولوجية يسترشد بها في وضع نهج يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك " و " الأبعاد البشرية لنهج يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك " .
    L'Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) note que la méconnaissance des différences entre les méthodes de gestion traditionnelles et l'approche écosystémique des pêches, et le manque de sensibilisation à ce sujet, sont les principaux obstacles à l'adoption d'une telle approche. UN كما تلاحظ المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن أن انعدام الوعي والمعرفة بالفروق الموجودة بين أساليب الإدارة التقليدية ونهج النظم الإيكولوجية إزاء مصائد الأسماك هو أهم العقبات التي تقف في طريق اعتماد نهج النظم الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more