"écouté" - Translation from French to Arabic

    • استمعت
        
    • استمع
        
    • تستمع
        
    • أستمع
        
    • يستمع
        
    • إستمعت
        
    • أنصت
        
    • تسمع
        
    • الاستماع
        
    • أصغيت
        
    • استمعنا
        
    • الإستماع
        
    • تسمعي
        
    • ينصت
        
    • تستمعي
        
    J'ai écouté attentivement ce qu'a dit mon collègue de l'Organisation mondiale du commerce et j'espère que cela pourra être inversé. UN وقد استمعت بعناية إلى ما كان على زميلي من منظمة التجارة العالمية أن يقوله، وآمل أن يكون من الممكن عكس اتجاه هذا.
    J'ai écouté attentivement la très longue déclaration faite par mon collègue palestinien. UN لقد استمعت باهتمام إلى البيان المطول للغاية الذي ألقاه زميلي الفلسطيني.
    Ma délégation a écouté très attentivement le débat général à l'Assemblée générale, débat qui s'est achevé la semaine dernière. UN لقد استمع وفدي بعناية بالغة إلى المناقشة العامة التي دارت في الجمعية العامة والتي اختتمت في اﻷسبوع الماضي.
    N'as-tu pas écouté ce que le médecin a dit ? Open Subtitles أنتَ لم تستمع لما قاله الطبيب، أليس كذلك؟
    Je vous ai écouté vous crier dessus, j'ai pas dormi. Open Subtitles كنت أستمع إليكِ وزوجِك تصرخون ولم أكن نائماً
    Un homme que personne n'a écouté, un homme qui a été maltraité et rudoyé. Open Subtitles هو رجل لم يستمع إليه أحد، رجل تعرّض لسوء المعاملة والتجاهل
    Avez vous écouté ce qu'elle a dit ou juste collé dans cette maudite machine? Open Subtitles هل إستمعت إلى ما تقوله كلما ذهبت لتلك الآلة اللعينة ؟
    C'est que si nous avions fait ce voyage, si elle ne vous avait pas écouté et si nous étions partis en Europe, elle serait toujours en vie. Open Subtitles أننا إذا كنا في غمار تلك الرحلة، إذا لم تكن قد استمعت إليك فكنا ذهبنا إلى أوروبا، كانت ستكون على قيد الحياة.
    Si tu as tout écouté et que tu n'as pas entendu ton nom, je parie que tu sais ce qui va suivre. Open Subtitles إن كنت قد استمعت حتى هنا ولم تسمع اسمك بعد حسناً، أراهن أنك تعرف بالضبط ما سيأتي الآن
    Si j'avais écouté tous les gens qui m'ont dit ça, je n'aurais jamais eu de record. Open Subtitles لو أنني استمعت لكل من قال لي هذا لما حطمت أي أرقام قياسية
    La délégation chinoise a écouté avec attention les orateurs précédents. UN لقد استمع الوفد الصيني باهتمام الى المتكلمين السابقين.
    La délégation chinoise a écouté avec attention les déclarations du Secrétaire général et du Ministre tunisien des affaires étrangères. UN لقد استمع الوفد الصين باهتمام إلى البيانين اللذين أدلى بهما الأمين العام ووزير خارجية تونس.
    - Et un tas de trucs que t'as pas écouté. Open Subtitles و بعض الاشياء الاخري التي لا تستمع اليها
    Je t'ai dit qui I'a fait et t'as même pas écouté. Open Subtitles لقد أخبرتك من الجاني و لم تستمع إليَّ حتى
    Je suis trop con ! Pourquoi je t'ai écouté ? Open Subtitles لماذا لا أتعلم لماذا أستمع لك أيها الوغد؟
    J'ai écouté des pensées sombres et privées depuis mon enfance. Open Subtitles ظللت أستمع لأفكار سوداء وملك للذات منذ طفولتي
    Je parle pour mon propre pays d'abord qui a connu cela, qui a connu depuis presque 15 ans ce phénomène du terrorisme et qui n'a pas été écouté au moment adéquat. UN إنني أتكلم في المقام الأول عن بلدي الذي يتعرض منذ 15 سنة لظاهرة الإرهاب ولم يستمع أحد إلى نداءاته.
    Je l'ai écoutée comme j'en avais écouté une centaine avant elle. Open Subtitles إستمعت لها مثلما فعلت مع مئات الفتيات من قبلها
    Alors, j'ai écouté mon katra, et maintenant, je domine le dojo. Open Subtitles المهم، أنصت إلى روحي والآن أحكم قبضتي على القاعة.
    Tu n'as rien écouté de ce que Bob chantait ? Open Subtitles ألم تسمع شيئاً مما قيل في الأغنية سابقاً؟
    Cependant, après avoir écouté les déclarations précédentes, j'aimerais faire quelques remarques complémentaires. UN ولكنني بعد الاستماع إلى البيانات السابقة أود تقديم بعض الملاحظات فقط.
    Dans ce contexte, j'ai écouté avec intérêt la déclaration que vient de faire le représentant du Pakistan. UN وفي هذا السياق، فإنني قد أصغيت باهتمام بالغ للبيان الذي أدلى به تواً ممثل باكستان.
    Nous avons écouté attentivement les déclarations faites par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN لقد استمعنا بانتباه الى التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية.
    En quittant mes sessions de thérapie, non seulement ma bouche me lançait, mais ma tête aussi à force d'avoir écouté toutes ces filles, interrompues. Open Subtitles غادرتُ جلسات المرشد الزميل أشعر بألم ليس في فمي بحسب لكن رأسي أيضاً من الإستماع لمقاطعة كل هؤلاء الفتيات.
    Donc, tu n'as pas... écouté l'enregistrement que je t'ai envoyé ? Open Subtitles ..إذاً هل قمت ألم تسمعي للتسجيل الذي أرسلته لك؟
    Il n'a pas écouté, il m'a empoignée et a dit qu'on ne le bernerait pas. Open Subtitles ولكنه لم ينصت أمسك بي وقال بأنه لن يكون أحمق
    Donc tu es juste venue jusque ici pour me dire qu'ils ont appelé, mais tu n'as pas, genre, écouté ce qu'ils ont dit ? Open Subtitles إذا , أتيت كل هذه المسافة لتخبريني أنهم إتصلوا ؟ ولكنك لم تستمعي للكلام ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more