Premièrement, l'écrasante majorité des États Membres a clairement exprimé sa préférence pour l'augmentation des deux catégories de membres du Conseil, tant permanents que non permanents. | UN | أولاً، لقد أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الجلي لتوسيع المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |
L'écrasante majorité des États Membres ont exprimé une nette préférence pour une réforme globale du Conseil de sécurité. | UN | أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الواضح لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Le fait que l'écrasante majorité des États Membres continue d'appuyer la résolution prouve de manière évidente que l'embargo est une erreur. | UN | وتعتبر حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تواصل دعم حل المسألة دليلا دامغا على أن الحصار باطل. |
Nous espérons que ce projet recevra l'appui de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء. |
La Douma d'État s'oppose à ce que Cuba figure sur la liste dite des États qui soutiennent le terrorisme, établie unilatéralement par les États-Unis sans tenir compte de l'opinion de l'écrasante majorité des États Membres de l'ONU. | UN | ويعارض مجلس دوما الدولة بشدة إدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب التي وضعتها الولايات المتحدة الأمريكية بشكل أحادي دون مراعاة لآراء الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Nous espérons sincèrement qu'il bénéficiera de l'appui de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ونعرب عن أملنا الصادق في أن تؤيده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء. |
Le projet de résolution a été adopté avec l'appui de l'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et notamment de tous les États dotés d'armes nucléaires. | UN | واعتمد القرار بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
L'écrasante majorité des États Membres ont dit qu'ils étaient prêts à accepter cette formule, tandis qu'un petit nombre d'entre eux n'ont pas encore accepté de le faire. | UN | وقد ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن بإمكانها قبول ذلك بينما لم يوافق عدد محدود بعد على القيام بذلك. |
Cependant, les perspectives de réforme du Conseil de sécurité sont encore sombres, et cela décourage l'écrasante majorité des États Membres de l'ONU. | UN | إلا أن آفــاق إصلاح مجلـــس الأمـــن لا تزال كئيبة، وذلك يثير قلق الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La revitalisation de l'Assemblée doit avoir pour effet que cet organe traite des problèmes de développement auxquels l'écrasante majorité des États Membres se trouve confrontée. | UN | ويجب أن يكفل تنشيط أعمال الجمعية العامة تصدى تلك الهيئة لمشاكل التنمية التي تواجهها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Deuxièmement, toutes les questions internationales qui revêtent une importance devraient être abordées de façon équitable et raisonnable, conformément aux intérêts de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ثانيا، ينبغي معالجة جميع القضايا الدولية المهمة بنزاهة وتعقل، ولمصلحة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Nous souhaitons qu'il bénéficie de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ونعرب عن أملنا الصادق في أن يحظى المشروع بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Comme l'écrasante majorité des États Membres, la délégation pakistanaise craint que le projet de budget ne réponde pas pleinement à ces impératifs. | UN | ومضى قائلا إن وفده يشاطر الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء قلقها إزاء عدم تماشي الميزانية المقترحة بصورة تامة مع تلك الشروط. |
Le régime israélien a manifestement refusé d'accéder aux exigences de l'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui lui ont demandé, à maintes reprises, de renoncer aux armes nucléaires et d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لقد تحدى النظام الإسرائيلي على نحو سافر مطلب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي دعت مرارا وتكرارا هذا النظام إلى التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
L'établissement arbitraire d'un calendrier et la mise en oeuvre forcée de plans immatures vont à l'encontre du souhait de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ومن المناهض لإرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تحديد مواعيد نهائية تعسفية أو الإرغام على تمرير الخطط غير الناضجة. |
Premièrement, il est évident que l'écrasante majorité des États Membres appuient un élargissement de la composition de la Conférence; | UN | - أولاً، من الواضح أن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تؤيد توسيع عضوية المؤتمر؛ |
La Turquie, pour sa part, est prête à participer activement à un exercice qui, nous l'espérons, nous mènera à une réforme qui sera adoptée, sinon par consensus, du moins par l'assentiment de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | وتركيا، من جانبها، على استعداد للمشاركة الفعالة في ممارسة، نأمل، أن تفضي إلى إجراء إصلاح يمكن اعتماده، إن لم يكن بتوافق الآراء، فبموافقة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء. |
De même, depuis de nombreuses années, l'écrasante majorité des États Membres ont exprimé leurs vues sur cette question, établissant clairement que les mesures ayant des effets extraterritoriaux sont sans fondement. | UN | وبالمثل عبّرت الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة منذ سنوات عديدة متتابعة عن آرائها بشأن هذه المسألة، مؤكدة بوضوح بطلان التدابير المطبقة خارج حدود الإقليم. |
Il croit comprendre que l'écrasante majorité des États Membres partage le point de vue de sa délégation. | UN | وقال إنه يفهم بوضوح أن الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء تشاطر وفده هذا الرأي. |
Or, le plus important dans les négociations sur le désarmement, ce sont les intérêts de sécurité de l'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لكن، ما يهم، هو المصلحة الأمنية في مفاوضات نزع السلاح للأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Une telle conduite est inacceptable pour la Chine et pour l'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا ما لا تقبل به الصين ولا اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |