120. Le Groupe d’experts a écrit au Gouvernement des États-Unis à propos de son soutien aux Arrow Boys et de la mort d’Odano. | UN | 120 - ووجّه الفريق رسالة إلى حكومة الولايات المتحدة بشأن دعمها لميليشيا رماة السهام ومقتل أودانو. |
11. En réponse à une demande de la Commission des droits de l'homme, le Secrétaire général adjoint aux droits de l'homme, M. Ibrahima Fall, a écrit au Gouvernement cambodgien pour l'informer de l'adoption par la Commission des droits de l'homme de la résolution 1993/6. | UN | ١١ - بناء على طلب لجنة حقوق الانسان، بعث اﻷمين العام المساعد لحقوق الانسان، السيد ابراهيما فال، رسالة إلى حكومة كمبوديا، يبلغها بالقرار الذي اعتمدته اللجنة. |
20. Le 26 novembre, le Président exécutif a écrit au Gouvernement iraquien pour demander des informations au sujet d'éléments soumis à contrôle qui avaient été déplacés en violation des plans de contrôle de la Commission. | UN | ٢٠ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه الرئيس التنفيذي رسالة إلى حكومة العراق يطلب فيها معلومات بشأن البنود الخاضعة للرصد والتي أزيلت من مواقعها، بما يخالف خطط الرصد التي وضعتها اللجنة. |
La Rapporteuse spéciale a écrit au Gouvernement pour demander des explications. | UN | ووجهت المقررة الخاصة رسالة إلى الحكومة تطلب فيها إيضاحاً. |
Le 22 novembre 1994, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement pour obtenir ses vues sur la question. | UN | وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ كتب المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة طلب فيها رأيها عن الموضوع. |
À trois reprises, la Commission a écrit au Gouvernement israélien pour demander sa coopération. | UN | وقد أرسلت اللجنة خطابات إلى الحكومة الإسرائيلية ثلاث مرات تطلب منها التعاون معها. |
7. Le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement soudanais le 29 juillet 1993 en demandant à se rendre en visite officielle au Soudan, et il a reçu une invitation officielle par lettre datée du 9 août 1993. | UN | ٧ - ووجه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة السودان بتاريخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ يطلب فيها ترتيب زيارة رسمية يقوم بها للبلد، وتلقى فورا دعوة رسمية في رسالة مؤرخة ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
415. Le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement russe pour lui demander de lui fournir de plus amples informations sur plusieurs cas qu'il avait portés à son attention en 1995. | UN | ٥١٤- وجه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة الاتحاد الروسي يطلب فيها معلومات إضافية فيما يتعلق بعدة حالات كان قد أحالها خلال عام ٥٩٩١. |
Le 30 octobre, le Groupe a écrit au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour s’enquérir des motifs de son inaction suite à la demande du Gouvernement du Rwanda concernant la restitution des minerais. | UN | وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، وجه الفريق رسالة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية يستفسرها فيها عن عدم اتخاذها أي إجراءات بشأن طلب وجهته إليها الحكومة الرواندية يتصل بإعادة هذه المعادن. |
En juin 2006, le Président du Conseil consultatif a écrit au Gouvernement iraquien un courrier concernant la création d'un organe de contrôle iraquien, qui assumerait les responsabilités du Conseil international consultatif et de contrôle selon que de besoin. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006، كتب رئيس المجلس الدولي رسالة إلى حكومة العراق بشأن تشكيل هيئة رقابة عراقية، للاضطلاع بمسؤوليات هذا المجلس، عند الاقتضاء. |
En avril 2009, le Conseil consultatif a écrit au Gouvernement iraquien une lettre dans laquelle il a réaffirmé qu'à son avis, le Comité d'experts était prêt à assumer ces responsabilités de contrôle et à réaliser un contrôle indépendant et compétent du Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | وفي نيسان/أبريل 2009، كتب المجلس الدولي رسالة إلى حكومة العراق لإعادة التأكيد على رأيه بأن لجنة الخبراء الماليين مستعدة للاضطلاع بمسؤوليات الرقابة والإشراف بكفاءة واستقلالية على صندوق تنمية العراق. |
Le 10 août 2006, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction a écrit au Gouvernement des Maldives après s'être rendue dans le pays en août 2006. | UN | في 10 آب/أغسطس 2006، وجهت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد رسالة إلى حكومة ملديف بعد زيارتها البلد في آب/أغسطس 2006. |
27. Le 13 novembre 2000, la Rapporteuse spéciale a écrit au Gouvernement letton au sujet d'informations selon lesquelles des enfants avaient dû abandonner l'école parce que leur famille devenait trop pauvre. | UN | 27- ووجهت المقررة الخاصة بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 رسالة إلى حكومة لاتفيا بشأن ادعاءات أفادت بأن بعض الأطفال ينقطعون عن الدراسة الإلزامية نتيجة الفقر المدقع الذي تعاني منه أسرهم. |
Le 22 novembre 1994, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement pour obtenir ses vues sur la question. | UN | وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ كتب المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة طلب فيها رأيها عن الموضوع. |
199. Le Groupe a écrit au Gouvernement libanais pour lui demander de lui faire parvenir des statistiques sur l’or. | UN | 199 - وبعث الفريق رسالة إلى الحكومة اللبنانية يطلب فيها موافاته بالإحصاءات المتعلقة بالذهب. |
Le 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement pour lui demander où en étaient ces enquêtes. | UN | وفي ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة طلب فيها معلومات فيما يتعلق بالتقدم المنجز في هذين التحقيقين. |
290. Lorsqu'il a été informé de la découverte d'une série de fosses communes contenant jusqu'à 300 cadavres au sommet de la montagne Suriyakanda à Kolonne, dans le district de Ratnapura, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement. | UN | ٠٩٢- ووجه المقرر الخاص أيضا رسالة إلى الحكومة بعد أن أُبلغ باكتشاف سلسلة من القبور الجماعية احتوت على ما يصل الى ٠٠٣ جثة في قمة جبل سورياكاندا في كولون بمركز إتنابورا. |
Etant donné ce qu'impliquent ces affaires pour l'indépendance de la magistrature, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement, le 8 janvier 1998, pour lui faire savoir qu'il aimerait pouvoir assister aux audiences de la Cour suprême d'Islamabad à titre d'observateur. | UN | ونظرا ﻵثار هاتين القضيتين على استقلال القضاء، فلقد وجّه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة في ٨ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ لﻹعراب عن اهتمامه بمراقبة الجلسات التي ستعقد بالمحكمة العليا في إسلام أباد. |
46. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a écrit au Gouvernement au sujet des mauvais traitements qu'auraient subis deux travailleurs du bâtiment. | UN | 46- وجه المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين رسالة إلى الحكومة تتعلق بعاملين في قطاع البناء يُزعم أنهما قد تعرّضا لسوء المعاملة(). |
À trois reprises, la Commission a écrit au Gouvernement israélien pour demander sa coopération. | UN | وقد أرسلت اللجنة خطابات إلى الحكومة الإسرائيلية ثلاث مرات تطلب منها التعاون معها. |
54. Le 11 juillet 2002, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement zimbabwéen au sujet de la famine sévissant dans le pays et d'allégation de violation du droit à l'alimentation. | UN | 54- بعث المقرر الخاص في 11 تموز/يوليه 2002، برسالة إلى حكومة زمبابوي بشأن المجاعة في البلد وادعاءات بشأن حدوث انتهاكات للحق في الغذاء. |
Le Groupe a écrit au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour demander des précisions à ce sujet. | UN | وقد كتب الفريق إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية طالبا إيضاحات بشأن هذه المسألة. |